Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 使徒保羅達羅馬人書 9

1

使徒保羅達羅馬人書 9:16

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

如是、非由人意、亦非由人力、乃由上帝、有矜恤者也、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 9:16

2

使徒保羅達羅馬人書 9:15

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

上帝諭 摩西 曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 9:15

3

使徒保羅達羅馬人書 9:20

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

我答曰、爾為誰、敢詰問上帝乎、受造之物、豈能對造者云、為何造我如此乎、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 9:20

4

使徒保羅達羅馬人書 9:18

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

如是、上帝欲矜恤誰、則矜恤之、欲使誰剛硬、則使之剛硬矣、○

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 9:18

5

使徒保羅達羅馬人書 9:21

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

窰戶豈無權於泥、由一團而造一貴用一賤用之器乎、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 9:21

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 使徒保羅達羅馬人書 9

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò