Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 使徒保羅達羅馬人書 11

1

使徒保羅達羅馬人書 11:36

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

蓋萬物皆本之、倚之、歸之、願榮光歸之、至於世世、亞門、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 11:36

2

使徒保羅達羅馬人書 11:33

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

深哉、上帝之智慧知識富有也、其判斷不可測、其蹤跡不可尋、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 11:33

3

使徒保羅達羅馬人書 11:34

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

誰知主心、誰為其共議者、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 11:34

4

使徒保羅達羅馬人書 11:5-6

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

今亦然、尚有餘剩之人、乃由恩所選者、 若由恩、則非由功、否則恩不復為恩矣、若由功、則非由恩、否則功不復為功矣、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 11:5-6

5

使徒保羅達羅馬人書 11:17-18

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

若數枝被折、而爾素為野橄欖樹、見接於其中、同倚真橄欖樹之根、而同得其厚汁、 爾勿自誇、藐視其舊枝、爾若自誇、則當思根非賴爾、乃爾賴根也、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 11:17-18

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 使徒保羅達羅馬人書 11

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò