Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 馬太福音書 2

1

馬太福音書 2:11

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

入室、見嬰與其母 馬利亞 、則伏而拜嬰、且啟寶盒、以禮物獻之、即黃金、乳香、沒藥也、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音書 2:11

2

馬太福音書 2:1-2

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

當 希律 王時、耶穌既生於 猶太 之 伯利恆 、有博士數人、自東方至 耶路撒冷 、 曰、生而為 猶太 人之王者何在、因我等在東方見其星、故來拜之、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音書 2:1-2

3

馬太福音書 2:10

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

博士見星、喜悅極矣、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音書 2:10

4

馬太福音書 2:12-13

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

博士因在夢中被上帝默示、令其勿返見 希律 、則由他路而歸其本地矣、○ 既歸、主之使者夢中現於 約瑟 曰、起、帶嬰與其母、奔至 埃及 、寓於彼、待我示爾、蓋 希律 將尋嬰而殺之、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音書 2:12-13

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 馬太福音書 2

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò