Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 約翰福音 21

1

約翰福音 21:15-17

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

眾食畢、耶穌問 西門   彼得 曰、 約翰 之子 西門 、爾較此眾更愛我乎、 彼得 曰、主、是也、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羔也、 耶穌再問曰、 約拿 之子 西門 、爾愛我乎、 彼得 曰、主、是也、爾知我愛爾矣、耶穌曰、牧我羊也、 耶穌三問曰、 約拿 之子 西門 、爾愛我乎、 彼得 因耶穌三次言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾乃無所不知者、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊也、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 21:15-17

2

約翰福音 21:18

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

我誠告爾、幼時爾自束帶、任意而遊、惟老時必伸爾手、而他人束爾、且拽爾至不願往之處、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 21:18

3

約翰福音 21:6

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

耶穌曰、將網投於船之右、必得焉、則投網、而網不能舉、因魚甚多也、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 21:6

4

約翰福音 21:3

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

西門   彼得 告眾曰、我往捕魚、眾曰、我亦偕往、眾出上船、此夜無所得、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 21:3

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 約翰福音 21

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò