Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 福保祿使徒與羅瑪軰書 11

1

福保祿使徒與羅瑪軰書 11:36

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

葢萬有由之。以之。于之矣。荣光且歸之于世マ。阿孟。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 福保祿使徒與羅瑪軰書 11:36

2

福保祿使徒與羅瑪軰書 11:33

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

巍マ神。睿智之豊冨。其諸審断。何不可測哉。厥諸道。何不可探哉。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 福保祿使徒與羅瑪軰書 11:33

3

福保祿使徒與羅瑪軰書 11:34

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

詎知主之意。孰與之設謀。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 福保祿使徒與羅瑪軰書 11:34

4

福保祿使徒與羅瑪軰書 11:5-6

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

此時即亦然。存遺軰得救痊。依㤙之選焉。 且既㤙。則非由行。否。即㤙非㤙也。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 福保祿使徒與羅瑪軰書 11:5-6

5

福保祿使徒與羅瑪軰書 11:17-18

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

其数枝既折。而汝素為野荒遏里瓦。今已接代之。通嘉遏里瓦之脂。 毋自誇欺諸枝。若誇欺。非汝載根。乃根載汝。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 福保祿使徒與羅瑪軰書 11:17-18

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 福保祿使徒與羅瑪軰書 11

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò