Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 使徒行 1

1

使徒行 1:8

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

惟汝将受上臨汝聖風之德。而汝為吾証于 柔撒冷 與 如達 諸方。于 撒瑪列 至地末之境也。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行 1:8

2

使徒行 1:7

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

荅伊等曰。汝弗冝知父能特定之時刻。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行 1:7

3

使徒行 1:4-5

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

又同食間。命曰。勿離 柔撒冷 。惟候父之許。汝曹所曽聞出吾口。 葢 若翰 固授水洗。汝曹乃不日受聖風之洗。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行 1:4-5

4

使徒行 1:3

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

葢受難後。四旬多自証己活。現伊等而言天國之情。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行 1:3

5

使徒行 1:9

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

言斯畢。衆見之騰上。而雲楼之于厥目。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行 1:9

6

使徒行 1:10-11

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

白徐譯本

衆仰天視其升時。突有白衣二人。近伊等立。 曰。 加里辣 人。汝曹何立仰天耶。此 耶穌 。由尔軰舉升天者。依尔見其徃天之樣。後必如此来也。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行 1:10-11

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 使徒行 1

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò