Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 馬太福音 25

1

馬太福音 25:40

淺文理和合《新約全書》

王將答之曰、我誠告爾、爾既行之於我此兄弟中至微者之一、即行之於我矣、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 25:40

2

馬太福音 25:21

淺文理和合《新約全書》

其主謂之曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠矣、我將立爾以管多者、可進於爾主之樂焉、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 25:21

3

馬太福音 25:29

淺文理和合《新約全書》

蓋凡有者、將予之、使有餘、而無有者、並其所有、亦將奪之、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 25:29

4

馬太福音 25:13

淺文理和合《新約全書》

故當儆醒、蓋爾不知其日其時也、○

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 25:13

5

馬太福音 25:35

淺文理和合《新約全書》

蓋、我饑、爾予我食、我渴、爾予我飲、我為旅、爾接納我、我裸、爾衣我、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 25:35

6

馬太福音 25:23

淺文理和合《新約全書》

其主謂之曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠矣、我將立爾以管多者、可進於爾、主之樂焉、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 25:23

7

馬太福音 25:36

淺文理和合《新約全書》

我病、爾顧我、我在獄、爾就我、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 馬太福音 25:36

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 馬太福音 25

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò