Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 約翰福音 11

1

約翰福音 11:25-26

淺文理和合《新約全書》

耶穌 曰、復起者我、生也者亦我、信我者雖死必生、 凡生而信我者永不死、爾信此乎、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 11:25-26

2

約翰福音 11:40

淺文理和合《新約全書》

耶穌 謂之曰、我豈不語爾云、爾若信、將見上帝之榮乎、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 11:40

3

約翰福音 11:35

淺文理和合《新約全書》

耶穌 泣、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 11:35

4

約翰福音 11:4

淺文理和合《新約全書》

耶穌 聞之曰、此病不致死、乃為上帝之榮、俾上帝之子、以是而得榮也、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 11:4

5

約翰福音 11:43-44

淺文理和合《新約全書》

既言此、遂大聲而呼曰、 拉撒路 出、 死者遂出、手足束以布、面裏以巾、 耶穌 謂眾曰、解之、俾其去也、○

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 11:43-44

6

約翰福音 11:38

淺文理和合《新約全書》

耶穌 復內自感怒、至墓、墓乃洞、有石置焉、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 11:38

7

約翰福音 11:11

淺文理和合《新約全書》

既言此、又謂之曰、我儕之友 拉撒路 睡矣、我往醒之、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音 11:11

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 約翰福音 11

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò