MARKOS 7:31-35
MARKOS 7:31-35 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Sur bölgesinden ayrılan İsa, Sayda yoluyla Dekapolis bölgesinin ortasından geçerek tekrar Celile Gölü'ne geldi. O'na sağır ve dili tutuk bir adam getirdiler, elini üzerine koyması için yalvardılar. İsa adamı kalabalıktan ayırıp bir yana çekti. Parmaklarını adamın kulaklarına soktu, tükürüp onun diline dokundu. Sonra göğe bakarak içini çekti ve adama, “Effata”, yani “Açıl!” dedi. Adamın kulakları hemen açıldı, dili çözüldü ve düzgün bir şekilde konuşmaya başladı.
MARKOS 7:31-35 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Yine Sur sınırlarından çıkıp Sayda içinden Dekapolis sınırları ortasından Galile denizine geldi. Ona sağır ve peltek birini getirdiler; ve elini üzerine koysun diye ona yalvardılar. O da kalabalıktan ayrıca bir yana onu alıp kulaklarına parmaklarını koydu, ve tükürüp diline dokundu. Göke bakarak, ah edip ona: Effata , yani, Açıl, dedi. Kulakları açıldı, ve dilinin bağı çözülüp düzgün söyledi.
MARKOS 7:31-35 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Bundan sonra, Sur dolaylarından ayrılıp Sayda'dan geçti, Dekapolis dolaylarını aşarak Galile Denizi'ne geri döndü. Sağır ve peltek birini getirip üstüne elini koysun diye O'na yalvardılar. İsa adamı kalabalıktan ayırıp bir kenara çekti, parmaklarını kulaklarına koydu ve tükürüp diline dokundu. Gözlerini göğe kaldırıp içini çekti ve, “Effata!” dedi. Bu, Aramice “Açıl!” demektir. O anda adamın kulakları açıldı, dili de çözüldü. Düzgün konuşmaya başladı.