1.PETRUS 2:21-25
1.PETRUS 2:21-25 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Nitekim bunun için çağrıldınız. Mesih, izinden gidesiniz diye uğrunuza acı çekerek size örnek oldu. “O günah işlemedi, ağzından hileli söz çıkmadı.” Kendisine sövüldüğünde sövgüyle karşılık vermedi, acı çektiğinde kimseyi tehdit etmedi; davasını, adaletle yargılayan Tanrı'ya bıraktı. Bizler günah karşısında ölelim, doğruluk uğruna yaşayalım diye, günahlarımızı çarmıhta kendi bedeninde yüklendi. O'nun yaralarıyla şifa buldunuz. Çünkü yolunu şaşırmış koyunlar gibiydiniz, şimdiyse canlarınızın Çobanı'na ve Gözetmeni'ne döndünüz.
1.PETRUS 2:21-25 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Çünkü bunun için çağırıldınız; zira Mesih dahi kendi izleri ardınca gidesiniz diye, size bir örnek bırakarak sizin için elem çekti; o, günah işlemedi, ve onun ağzında hile bulunmadı; tahkir olunduğunda ona karşı tahkir etmezdi; elem çektiğinde tehdit etmezdi; fakat doğruluk üzre hükmedene kendisini teslim ederdi; günahlara ölmüş olarak salâha yaşıyalım diye, o kendisi bizim günahlarımızı haç üzerinde bedeninde taşıdı; onun berelerile siz şifa buldunuz. Çünkü yoldan sapan koyunlar gibi idiniz; fakat şimdi canlarınızın Çobanına ve Nazırına döndünüz.
1.PETRUS 2:21-25 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Böyle bir yaşama çağrıldınız. Çünkü Mesih de sizin için acı çekti. İzinden gidesiniz diye sizlere bir örnek bıraktı. O hiç günah işlemedi, ağzından kötü bir söz çıkmadı. Aşağılandığında karşılık vermedi, acı çektiğinde kimseye gözdağı vermedi. Tersine, kendini adaletle yargılayanın eline bıraktı. Çarmıh üzerinde günahlarımızı kendi bedeninde taşıdı. Öyle ki, günah yönünden ölüp doğruluk için yaşayalım. O'nun 'yaraları ile siz şifa buldunuz. Çünkü koyunlar gibi yolu şaşırmıştınız.' Ama şimdi canlarınızın çobanına ve gözetmenine döndünüz.