YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Galatima 2:1-7

Galatima 2:1-7 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Затим, након четрнаест година, одох опет горе у Јерусалим с Варнавом, узевши са собом и Тита. Одох пак по откривењу и изложих им јеванђеље које проповедам међу многобошцима, и посебно онима угледнима, да не трчим или да нисам трчао узалуд. Али ни Тит, који је био са мном, као Грк није био присиљен да се обреже. То због тајно уведене лажне браће која су се увукла да уходе нашу слободу коју имамо у Христу Исусу, да нас заробе. Овима нисмо попустили ни за часак, нити смо им се потчинили да би истина јеванђеља остала за вас. Што се тиче оних који су важили као угледни – ма какви да су некад били, мени је свеједно; Бог не гледа ко је ко – мени, наиме, ти угледни нису ништа додали, него, напротив, кад су видели да је мени поверено јеванђеље за необрезане као Петру за обрезане

Galatima 2:1-7 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Онда сам, после четрнаест година, поново отишао у Јерусалим, са Варнавом, а повео сам и Тита. Отишао сам, јер сам примио откривење, па сам им – посебно оним угледнијима – изложио еванђеље које проповедам међу незнабошцима, плашећи се да можда не трчим или да нисам трчао узалуд. Али, чак ни Тит, мој пратилац, иако је Грк, није био присиљен да се обреже. А све то због лажне браће, уљеза који су се увукли међу нас да уходе слободу коју имамо у Христу Исусу, не би ли нас учинили робовима. Нисмо им ни на час попустили ни потчинили им се, да би истина еванђеља остала код вас. Што се тиче оних који су важили за угледне – какви год да су били, мени је свеједно; Бог не суди по спољашњости – мени ти угледни нису ништа додали. Напротив, видели су да је мени поверено да проповедам еванђеље необрезанима, баш као Петру да проповеда обрезанима.

Galatima 2:1-7 Нови српски превод (NSP)

Онда сам након четрнаест година поново отишао у Јерусалим са Варнавом. Са собом сам повео Тита. Отишао сам горе по откривењу, па сам истакнутијима насамо изложио Радосну вест коју проповедам многобошцима, да не испадне да се трудим, или да сам се трудио узалуд. Па ни Тит, који је био са мном, иако Грк, није морао да се обреже због лажне браће која су се тајно увукла међу нас да уходе нашу слободу коју имамо у Христу Исусу, желећи да нас учине робовима. Овима се ни за час нисмо покорили, да бисмо истину Радосне вести сачували за вас. Што се тиче оних који су важили за старешине (ко год да су били, није ми било важно, јер Бог не гледа ко је ко), они нису ништа додали. Напротив, видели су да ме је Бог позвао да проповедам Радосну вест незнабошцима, као што је Петра позвао да проповеда обрезанима.