ගණන් කථාව 11:1-3
ගණන් කථාව 11:1-3 සිංහල කාලීන පරිවර්තනය (SCV)
තවද ස්වාමින්වහන්සේ අසා සිටියදී, ජනයා තම අපහසුතා ගැන මැසිවිලි නගන්නට වූහ. ස්වාමින්වහන්සේට ඒවා ඇසුණු කල, උන්වහන්සේගේ කෝපය ඇවිස්සිණි. එවිට ස්වාමින්වහන්සේ වෙතින් වූ ගින්න ඔවුන් අතරේ ඇවිළී, කඳවුර අවට ඇතැම් තැන් දවාලී ය. එවිට ජනයා මෝසෙස්ට මොරගැසූයෙන්, ඔහු ස්වාමින්වහන්සේට යාච්ඤා කළේ ය. එවිට ගින්න නිවී ගියේ ය. ස්වාමින්වහන්සේගේ ගින්න ඔවුන් අතරේ ඇවුළුණු බැවින්, එම ස්ථානය තබේරා නමින් හඳුන්වනු ලැබී ය.
ගණන් කථාව 11:1-3 Sinhala Revised Old Version (SROV)
සෙනඟ ස්වාමීන්වහන්සේ ඉදිරියෙහි කොඳුරන්නන් මෙන් දොස්කියමින් සිටියෝය. ස්වාමීන්වහන්සේට එය ඇසුණු කල උන්වහන්සේගේ උදහස ඇවුළුණේය; ස්වාමීන්වහන්සේගේ ගින්න ඔවුන් අතරේ පත්තුවී කඳවුරු සීමාවෙහි දැවෙමින් ගියේය. එවිට සෙනඟ මෝසෙස්ට මොර ගැසුවෝය; මෝසෙස් ස්වාමීන්වහන්සේට යාච්ඤා කෙළේය, ගින්න නිවීගියේය. ස්වාමීන්වහන්සේගේ ගින්න ඔවුන් අතරේ ඇවුළුණු බැවින් ඒ ස්ථානයට තබේරා යන නාමය තබනලද්දේය.
ගණන් කථාව 11:1-3 Sinhala New Revised Version (NRSV)
සෙනඟ දුක් ගැනවිලි ගැන කොඳුරන්නට පටන්ගත් විට සමිඳාණන් වහන්සේ ඒවා අසා, ඒවා ගැන අසතුටු වූයෙන්, උන් වහන්සේගේ උදහස ඇවිළිණි. උන් වහන්සේ සෙනඟ අතරට ගින්න එවූ විට, එය ඔවුන් දවා, කඳවුරේ එක කොණක් වනසාලී ය. එවිට සෙනඟ මෝසෙස්ට මොරගෑ හ. ඔහු සමිඳාණන් වහන්සේ අයැදි කල, ගින්න නිවී ගියේ ය. උන් වහන්සේ එවූ ගින්න ඔවුන් දවාලූ නිසා එම ස්ථානයට ඔහු තබේරා කියා නම් තැබී ය.
ගණන් කථාව 11:1-3 Sinhala New Revised Version 2018 (SNRV)
සෙනඟ දුක් ගැනවිලි ගැන කොඳුරන්නට පටන්ගත් විට සමිඳාණන් වහන්සේ ඒවා අසා, ඒවා ගැන අසතුටු වූයෙන්, උන් වහන්සේගේ උදහස ඇවිළිණි. උන් වහන්සේ සෙනඟ අතරට ගින්න එවූ විට, එය ඔවුන් දවා, කඳවුරේ එක කොණක් වනසාලී ය. එවිට සෙනඟ මෝසෙස්ට මොරගෑ හ. ඔහු සමිඳාණන් වහන්සේ අයැදි කල, ගින්න නිවී ගියේ ය. උන් වහන්සේ එවූ ගින්න ඔවුන් දවාලූ නිසා එම ස්ථානයට ඔහු තබේරා කියා නම් තැබී ය.
ගණන් කථාව 11:1-3 New International Version (NIV)
Now the people complained about their hardships in the hearing of the LORD, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp. When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down. So that place was called Taberah, because fire from the LORD had burned among them.