使徒行傳 10
10
百夫長哥尼流的異象
1在凱撒里亞有一個名叫哥尼流的人,是那叫做「意大利」軍團的百夫長, 2他是個敬虔的人,與全家都敬畏神;他慷慨地賙濟民眾,常常向神禱告。 3有一天,大約下午三點#10:3 下午三點——原文為「第九時刻」。,他在異象中清楚地看見神的一位天使來到他面前,對他說:「哥尼流!」
4 哥尼流注視著他,感到害怕,說:「主啊,有什麼事呢?」
天使說:「你的禱告和你的施捨,已經上達神的面前蒙記念了。 5現在你要派人到約帕去,請一位稱為彼得的西門來。 6他在一個硝皮匠西門的家裡作客住宿,房子就在海#10:6 海——指「地中海」。邊。#10:6 有古抄本附「他會告訴你應該做什麼。」」
7向哥尼流說話的天使離開以後,哥尼流叫來兩個家僕和常伺候他的一個敬神的士兵, 8向他們述說這一切以後,就派他們去約帕。
彼得的異象
9第二天,當他們趕路快到約帕的時候,大約中午十二點#10:9 中午十二點——原文為「第六時刻」。,彼得上屋頂去禱告。 10他感到餓了,想吃東西。有人正在給他準備的時候,彼得魂遊象外, 11看見天開了,有一樣東西降下,好像一塊大布,四角捆住#10:11 有古抄本沒有「捆住」。,縋到地上。 12裡面有地上的各種四足動物、野獸#10:12 有古抄本沒有「野獸」。、爬行動物和天空的飛鳥。 13接著有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
14 彼得卻說:「主啊,千萬不可!因為我從來沒有吃過任何俗物和不潔淨的東西。」
15那聲音第二次又對他說:「神所潔淨的,你不可當做汙穢的。」 16這樣一連有三次,那東西隨即被收回天上去了。
彼得訪問哥尼流
17當彼得心裡困惑,不知道所看見的異象是什麼意思的時候,看哪,哥尼流派來的人已經打聽到了西門的家,站在門口, 18大聲問:「是否有一位稱為彼得的西門在這裡作客住宿?」
19 彼得還在思考那異象的時候,聖靈對他說:「看哪,有三個人來找你! 20你起來,下去與他們一起走,不要有任何疑惑,因為是我派他們來的。」
21 彼得就下到#10:21 有古抄本附「從哥尼流被派到他那裡來的」。那些人那裡,說:「看,我就是你們要找的人。你們來到這裡是為了什麼緣故呢?」
22他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏神,也受到了猶太全族的讚許。他受一位聖天使的指示:要請你到他家去,聽你的話語。」 23彼得就請他們進來,招待了他們。
第二天,他起身與他們一同去,還有一些約帕的弟兄陪他一起去。 24又過了一天,他們進了凱撒里亞。哥尼流已經召集了他的親屬和好友,等候著他們。 25當彼得進去的時候,哥尼流就迎上去,俯伏在他的腳前拜他。
26 彼得扶他起來,說:「你起來,我自己也是個人。」 27彼得與他說著話進去,看見裡面聚集了許多人, 28就對他們說:「你們知道,猶太人和外族人交往或親近是律法所禁止的#10:28 律法所禁止的——或譯作「可憎的」。。但是神指示我,不要把任何人當做俗的或不潔淨的。 29所以我一受邀請,沒有推辭就來了。那麼請問,你們請我來有什麼事呢?」
30 哥尼流說:「四天前的這個時候#10:30 四天前的這個時候——有古抄本作「從四天前起直到這個時刻,我一直在禁食」。,下午三點#10:30 下午三點——原文為「第九時刻」。,我在家裡禱告#10:30 下午三點,我在家裡禱告——原文直譯「我正在家裡做第九時刻的禱告」。。忽然有一個身穿明亮衣服的人,站在我面前, 31說『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的施捨已經在神面前蒙記念了。 32所以你當派人到約帕去,請一位稱為彼得的西門來。他在海邊硝皮匠西門的家裡作客住宿。#10:32 有古抄本附「他來了會向你說話。」』 33所以我就立即派人到你那裡。你來了真好!現在我們都來到這裡,在神的面前,聆聽主#10:33 主——有古抄本作「神」。所吩咐你的一切話。」
向外邦人傳福音
34於是彼得就開口說:「我現在真的了解神是不偏待人的, 35原來在各民族中,那敬畏神而行義的人,都是神所悅納的。 36神藉著耶穌基督——這一位就是萬有之主——傳和平#10:36 和平——或譯作「平安」。的福音,把這話語賜給了以色列子民。 37你們知道在約翰所傳講的洗禮以後,那從加利利開始,在猶太全地所發生的事, 38就是神怎樣以聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌,他走遍各地行善,使所有受魔鬼壓制的人痊癒,因為神與他同在。 39我們就是他在猶太人之地和耶路撒冷所行的一切事的見證人。他們竟然把他掛在木頭上殺了。 40第三天,神使他復活,並且使他顯現, 41不是顯現給全體民眾,而是顯現給神預先選定的見證人,就是我們這些在他從死人中復活以後,與他一起吃、一起喝的人。 42耶穌還吩咐我們要向民眾傳道,鄭重地見證他就是神所設定的那一位,活人和死人的審判者。 43所有的先知都為耶穌見證:『所有信他的人,都將藉著他的名,罪得赦免。』」
外邦人信主受洗
44 彼得還在講這些話的時候,聖靈降臨在每個聽這話語的人身上。 45所有陪彼得一起來的割禮派的#10:45 割禮派的——或譯作「受割禮的」。信徒,看見所賜的聖靈#10:45 所賜的聖靈——或譯作「聖靈的恩賜」。也被傾注在外邦人身上,都十分驚訝, 46因為他們聽見外邦人說著殊言#10:46 殊言——原文直譯「舌頭」;傳統譯法作「方言」。,又尊神為大。
於是彼得說: 47「這些人就像我們一樣也領受了聖靈,到底誰能阻止用水給他們施洗#10:47 施洗——或譯作「施浸」。呢?」 48他就吩咐他們奉耶穌基督#10:48 耶穌基督——有古抄本作「主」。的名受洗#10:48 受洗——或譯作「受浸」。;然後他們請求彼得在那裡多住幾天。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行傳 10: CSBT
සළකුණු කරන්න
පිටපත් කරන්න
සසඳන්න
බෙදාගන්න
ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
CHINESE STANDARD BIBLE©
Copyright © 2005, 2008, 2011, 2025, 2026 by Global Bible Initiative
中文標準譯本©
版權所有 © 2005, 2008, 2011, 2025, 2026 全球聖經促進會