聖馬可福音 8
8
1當時、有多人在彼、無所食、耶穌喚門徒來、謂之曰、 2我憐此衆人、因其偕我在此、已三日、無所食、 3我若使伊等飢餓而歸、必在路上困乏、因內中有自遠方來者。 4門徒曰、在此曠野之地、從何得餅、使此多人食飽乎。 5耶穌問門徒曰、爾有多少餅、答曰、有七。 6耶穌即命衆人坐於地上、取此七餅祝謝、擘開、遞與門徒、使陳之、門徒即陳於衆人前。 7更有數小魚、耶穌亦祝謝、命陳於衆前。 8衆人皆食飽、收拾所餘之碎餅、盛滿七籃。 9食者約有四千人。耶穌遣散衆人、 10即與門徒登舟、往大馬拏大地而去。○ 11法利賽人出、詰問耶穌、求耶穌自天顯奇事與之觀、意欲試探之。 12耶穌心內歎息、曰、此世代爲何求奇事乎、我誠告爾、斷無奇事與此世代觀。 13耶穌遂離伊等、又登舟渡至彼岸而去。○ 14門徒忘携餅、在船上、除一餅之外。無他食物。 15耶穌儆戒伊等曰、當謹防法利賽人之酵、與希律之酵。 16門徒彼此議曰、此蓋因我無餅也。 17耶穌知之、則曰、爲何因無餅彼此議論乎、爾仍不省悟、不明白乎、心中仍愚頑乎、 18爾有目不能見乎、有耳不能聽乎、亦不記憶乎、 19我擘五餅分與五千人、爾收拾碎餅、盛滿幾筐。答曰十二。 20我擘七餅、分與四千人、爾收拾碎餅盛滿幾籃。答曰七。 21即謂伊等曰、爾如何仍不明白乎。○ 22耶穌至百賽大、有人帶一瞽者來、求耶穌捫之。 23耶穌携瞽者之手、引其至村外、唾於其目、又以手按之、問其有所見否。 24瞽者即上視曰、我見人行、如樹木然。 25耶穌又按手於其目、使再上視、即全愈、明見諸物。 26耶穌遣其歸家、曰、勿入村、勿告村中之人。○ 27耶穌與門徒往該撒利亞、腓立比之各村、途中問門徒曰、人謂我爲誰。 28答曰、有人言爲施洗之約翰、有人言爲以利亞、又有人言爲先知中之一。 29耶穌曰、爾謂我爲誰、彼得曰、爾爲基督。 30耶穌切禁伊等勿告人。 31於是訓伊等曰、人子必多受苦、被衆長老祭司長與讀書人厭棄、又將被殺、過三日必復活。 32耶穌明明言此、彼得即牽至側而諫之。 33耶穌轉身視門徒、責彼得曰、撒但退去、因爾不體 神之意、惟體人之意。 34耶穌召衆人與門徒來、謂之曰、有人欲從我、即當克己、背十字架而從我。 35凡欲保全生命者、必喪失生命、凡爲我與福音之道、喪失生命者、必保全生命。 36人若得盡天下之財利、而喪失生命、有何益乎。 37人以何者抵生命乎。 38凡在此姦淫邪惡世代、以我與我之道、爲可恥者、人子得天父之榮、同聖天使降臨之時、亦必以其人爲可恥者。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
聖馬可福音 8: 包爾騰-柏漢理譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.