使徒保羅達羅馬人書 2
2
1是以爾凡議人之人乎、爾無可推諉、蓋爾議他人、適以罪己、以爾為議者、乃自行之。 2我儕知神之議乎行如此者、乃循真理也 3人乎、議行如此之人、而自行之者、爾意爾可逃神之議乎、 4抑爾藐視其仁慈寛容恆忍之豐厚、不知神之仁慈導爾悔改乎、 5然循爾剛愎、及爾無悔之心、自積怒於待怒之日、即顯神之義鞫之日。 6神將報各人、循各人所行者、 7凡恆忍行善、以求尊與榮及無壞者、則以永生報之、 8然爭鬥、不順真理、而順不義者、則以赫怒與忿懥報之、 9以患難窘苦、報諸作惡之人、先猶太、次希利尼、 10而以尊榮及平康、報諸作善者、先猶太、次希利尼、 11蓋神不偏視人也。 12凡無律法而犯罪者、亦必無律法而沉淪、凡有律法而犯罪者、必將以律法而受審判。 13蓋在神前、非聞律法者為義、乃守律法者必稱為義也。 14夫無律法之異邦人、自然行在律法所載之事、則雖無律法、而自為己之律法、 15乃表彰律法之工、銘於其心、其良心亦與之為證、而其思慮時、互寓褒貶也、 16即於神以耶穌基督而審人之隱微之日、循我福音矣。○ 17爾其視之、爾稱為猶太人、而依於律法、且誇於神、 18既習於律法、則知其旨、而可辨異同、 19自信為瞽者之相、暗者之光、 20愚者之師、童蒙之傳、且在律法有得真理及知之式。 21爾誨他人、豈不自誨乎。爾勸人毋竊、爾自竊乎。 22爾諭人不可淫、爾自淫乎。爾痛恨偶像、爾干聖乎。 23爾誇於律法、爾以犯律法慢神乎。 24蓋神之名、緣爾曹而受謗讟於異邦人中、如所錄矣。 25爾若守律法、則割禮固有益、爾若犯法、則爾之割禮、變為無割禮矣。 26故不受割禮者、若守律法之義、則其無割禮、不宜以為割禮乎。 27且不受割禮者乃本性也、彼若守律法、豈不罪爾以儀文與割禮而犯律法者乎。 28蓋非表彰為猶太人者、實為猶太人、且表彰而在於身者、亦非實為割禮也。 29然隱為猶太人者、實為猶太人、且實為割禮者、乃在心在靈、非在儀文也、其譽非由人、乃由神也。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒保羅達羅馬人書 2: 裨治文-克陛存譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.