約翰傳福音書 20
20
1七日節之首日、昧爽、抹大拉 馬利亞至墓、見石已移於墓、 2遂趨詣西門彼得、及耶穌所愛之一門徒、謂之曰、人取主出墓、我儕不知其於何處置之。 3彼得與是門徒遂出、至墓。 4二人並趨、是門徒較彼得趨尤疾、先至墓、 5俯見枲布在焉、然不入。 6西門彼得後至、入墓、見枲布在、 7且見裹首之巾、不與枲布同在、乃捲而另在一處。 8先至墓之門徒亦入、見而信之、 9蓋門徒尚未明聖書所言云、其必由死復生也。 10於是、二門徒復歸己所。 11馬利亞立於墓外而哭。哭時、俯視墓內、 12見二天使、衣白衣、坐耶穌屍所葬之處、一在首、一在足。 13天使謂之曰、婦歟、爾何哭。婦謂之曰、因人取吾主去、我不知其於何處置之。 14言此畢、返顧、見耶穌立、而不知其為耶穌。 15耶穌謂之曰、婦歟、爾何哭、爾尋誰乎。婦意其為園丁、謂之曰、吾主歟、爾若攜之去、請以置於何處告我、我將取之去。 16耶穌謂之曰、馬利亞歟。婦顧謂之曰、啦啵呢、譯即夫子也。 17耶穌謂之曰、毋捫我、蓋我猶未升於我父。可往詣我兄弟、告之云、我升詣我父、即爾父、詣我神、即爾神。 18抹大拉 馬利亞來告諸門徒、言其已見主、且主以此言言之。○ 19是日、即七日節之首日、既暮、門徒所集處之門閉焉、因懼猶太人也。耶穌至、立門徒中、謂之曰、爾眾平安。 20言竟、以手及脅示之。門徒既見主、則喜。 21耶穌復謂之曰、爾眾平安。如父遣我、我亦如是遣爾。 22言竟、噓氣於眾、謂之曰、爾受聖靈。 23凡為爾曹所釋其罪者、則為之釋焉、為爾曹所定其罪者、則定焉。 24耶穌來時、十二門徒之一、多馬、名低土馬、不同在。 25眾門徒故謂之曰、我儕已見主矣。彼謂之曰、我若不見釘迹在其手、且伸我指探入釘迹、並伸我手探入其脅、我不信也。 26越八日、門徒復在內、多馬亦偕之。門已閉、耶穌至、立於中、曰、爾眾平安。 27遂謂多馬曰、伸爾指而視我手、伸爾手而探我脅、毋不信、宜信也。 28多馬答之曰、我主哉、我神哉。 29耶穌謂之曰、多馬歟、爾緣見我則信、彼未見亦信者、有福矣。 30耶穌在門徒前、於此之外、多行奇跡、不載於此書、 31第載此、使爾可信耶穌為神之子基督、既信之、可因其名而得生矣。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
約翰傳福音書 20: 裨治文-克陛存譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.