使徒行傳 14
14
1二使徒在以哥念、同入猶太人會堂傳道。猶太人、及希利尼人、信者甚眾。 2不信之猶太人、唆異邦人、致其心憾諸兄弟。 3二人居彼日久、賴主而侃侃傳道、主俾其手、行休徵奇跡、以證己恩施之道。 4邑眾乃分、有從猶太人者、有從使徒者。 5異邦人猶太人、與其有司擁上、欲凌辱之、而擊以石。 6二人知此、逃至呂高尼之路士得、特庇二邑、及四周之地、 7在彼傳福音。○ 8路士得有一弱足人、跛自母胎、素不能行。 9彼聽保羅言、保羅注目視之、見其有信可愈、 10乃大聲曰、起、以足正立、其人遂踊且行。 11眾見保羅所為、以呂高尼方言、揚聲曰、諸神藉人形而臨我矣。 12乃稱巴拿巴為丟士、因保羅善說辭、稱為希耳米。 13邑前丟士廟之祭司、乃以犢及花冠至邑門、合眾欲祭之。 14巴拿巴、保羅二使徒聞之、裂衣、躍入眾中、 15呼曰、爾眾人何行此乎。我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、而歸於活神、即造天地海、及其中之萬物者也。 16先世、神容諸民自行其所為。 17然未嘗遺己於無證、乃善視人、雨降自天、果實以時蕃生、賜我贏糧、喜溢於心焉。 18二人言此、僅止眾不祭之耳。○ 19有數猶太人、自安提阿、以哥念來、唆眾、乃以石擊保羅、意其已死、則曳出城外。 20然門徒環之而立時、保羅起入城、明日、與巴拿巴往特庇。 21既傳福音於是邑、招多人為徒、則返路士得、以哥念、安提阿。 22堅門徒心、勸之恆居於信、言我儕必由多難而入神之國也。 23二人於各會擇立長老、乃禁食祈禱、託之於其所信之主。 24既徑行彼西底、乃至旁非利亞。 25傳道於別加、遂下亞大利。 26由彼航海、至安提阿。昔在安提阿、二人為眾所薦、託神恩以行所盡之職。 27既至、集教會、則述之以神用己而行之事、及開信之門於異邦人。 28二人在安提阿、偕門徒久居焉。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行傳 14: 裨治文-克陛存譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.