使徒行傳 13
13
1 安提阿之會、有數預言者與教師、即巴拿巴、與稱尼結之西面、古利奈人路求、偕分封君希律同學之馬念、及掃羅。 2事主禁食時、聖靈曰、為我甄別巴拿巴、掃羅、俾行我所命彼之職。 3於是、禁食祈禱、按手其上、而使之往。 4二人既奉聖靈之使、往西流基。由彼航海、至居比路、 5在撒拉米、傳神之道於猶太諸會堂。約翰為其役者。 6徑行於島、至帕弗、遇一巫、為偽預言者、名巴耶穌、猶太人也。 7彼與方伯士求保羅偕。士求保羅、智人也、召巴拿巴、掃羅、欲聽神之道。 8惟以呂馬、譯名即巫者、敵二使徒、欲使方伯弗信。 9時掃羅、亦名保羅、感於聖靈、注目視之、曰、 10噫爾盈於諸詭譎奸惡者、魔鬼之子、諸義之敵、爾亂主之正道不已乎。 11今主之手在爾上、爾將為瞽、暫不見日。巫之目、即矇而暗、遍求人相之。 12方伯見所為、奇主之道、而信焉。○ 13保羅及從人、離帕弗、航至旁非利亞之別加、約翰別之、歸耶路撒冷。 14彼眾離別加、至彼西氐之安提阿、安息日、入會堂坐焉。 15讀律法與預言者書畢、宰會堂者、使人謂之曰、兄弟若有勸民之語、請言之。 16保羅起、搖手曰、以色列人、與畏神者、可聽之。 17昔以色列民之神、選我儕之列祖。民旅埃及地時、神舉之、又抗手率之出其地、 18包容之於曠野、約四十年。 19既滅迦南地七種民、乃鬮分其地以與之。 20後、歷賜以士師、約四百五十年、至預言者撒母耳時。 21厥後、民求王。神賜之以便雅憫支派人、基士之子掃羅、歷四十年。 22既廢之、舉大闢為其王、證之曰、我遇耶西子大闢、乃合我心之人、彼將悉行我旨也。 23神依己所許者、由此人之裔、而為以色列民舉救主耶穌。 24耶穌未至、約翰先以悔改之洗禮、徧傳以色列民。 25約翰將成其職時、曰、爾意我為誰、我非基督、有後我來者、其足之履、我不堪解也。 26兄弟乎、亞伯拉罕之裔、及爾中畏神者乎、此救之道、寄於爾矣。 27夫居耶路撒冷者及其有司、因不知基督、亦不知每安息日所讀預言者之言、是以定擬基督、適應預言者所言、 28雖不獲其當死之故、然亦求彼拉多殺之。 29已應錄中凡所載者、則由木取屍而下、葬之於墓。 30惟神由死甦之。 31自加利利同上耶路撒冷者、多日間每見之、即今為之作證於民者。 32夫我儕以福音報爾、乃神所許於列祖之事、 33今已應之於我儕為其子孫者、即復甦耶穌也。如詩之第二篇所錄云、爾乃我子、我今日生爾。 34論其由死甦之、致不復歸於朽壞、有言曰、我將以所許大闢之實惠、施於爾。 35又有一篇云、爾必不俾爾聖者見朽壞。 36蓋大闢在世、行神之旨、後寢、與祖偕置、而見朽壞。 37惟神所甦者、不見朽壞也。 38兄弟乎、爾宜知、由此人而赦罪之道、今傳於爾。 39爾恃摩西律法、所不能由之而得赦之罪、凡信此人者、悉得赦矣。 40慎之哉、免預言者所言臨爾、 41其言曰、藐忽者乎、爾視而駭且亡、蓋我於爾之時、將行一事、雖有人告爾、爾亦將不信之。○ 42猶太人出會堂、異邦人求二使徒、後安息日、再傅此道。 43會既散、猶太人及進教之敬虔者、多從保羅、巴拿巴、彼乃與之言、勸之恆居於神之恩焉。 44後安息日、邑民幾乎盡集、欲聽神之道。 45惟猶太人見眾、則滿於嫉妒、駁保羅所言、詰難而讟之焉。 46保羅、巴拿巴毅然曰、神之道必當先傳爾、而爾棄之、自擬不當得永生、故我儕轉向異邦人、 47蓋主如是命我儕云、我已立爾為異邦人之光、致爾為救主、至於地之極矣。 48異邦人聞此、則喜、讚美主之道、預定得永生者、皆信焉。 49於是、主之道、徧傳是地。 50猶太人、唆敬虔之貴婦、及邑之尊者、窘迫保羅、巴拿巴、逐之出其境。 51二人對眾、拂去足塵、乃至以哥念。 52時、門徒盈於喜樂以及聖靈矣。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行傳 13: 裨治文-克陛存譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.