麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 9
9
2且越六日。耶穌携伯多羅。雅各伯。若翰。特引至高山僻所。而于其前變容焉。 3厥衣忽耀光。雪白練淨。天下之碾萟。不能如是白也。 4伊等見厄列。與每瑟。同耶穌叙談。 5伯多羅語耶穌曰。師。我軰在這裡好。必造三帳房。為尔一。為每瑟一。為厄列一也。 6其驚慌。不知所言也。 7即有雲遮蔭伊等。而自雲出聲曰。此我極悦之子。尔軰聽之矣。 8伊等環視。更不他見。惟見耶穌。 9偕伊等下山時。耶穌命之。所見事。勿向人言。至人子自死復活。 10伊等祕収其言。相問自死復活何解。 11且問耶穌曰。則法吏叟與書士。如何言厄列先該来。 13荅之曰。厄列已来。而伊等隨意待之。如經言焉。 14且至門徒之所見之。 16問伊等。尔有何辯論。 17衆間一荅曰。師。我見尔来。携我兒子。負喑魔。 18不拘何處。一困之。即投于地。出涎沫。切齒。致枯稿。我已請尔徒逐之。而不能。 19耶穌謂伊等曰。無信之種。我至幾時在尔間。至幾時忍尔。携之于我来既携。 20魔一見之。即亂困之。丟跌于地。磙出涎。 21耶穌問其父曰。其遭此有幾久。曰自年㓜也。 22屢欲殺之。丟于火。于水。然若尔有能。矜憐我等。救我等。 23耶穌語之曰。若尔能信。為信者。無所不能。 24稚之父墮泪。大聲呼曰。主。我信。求尔扶佑我信之不及。 25耶穌見衆趋集。警邪魔。謂之曰。聾喑之風。我命尔出。再不入之。 26其出。大號。虐。困之似死。致多言死矣。 27耶穌持其手而提起之。 28既入屋。厥徒宻問之。為何我軰不能逐之。 29荅之曰。逐此類無他法。惟以禱以齋也。 30自彼起行。過加里辣間。而不願人知。 31葢訓厥徒曰。人子将被付于人手。人殺之。而第三日復活。 32然伊等不逹之。而怕問之。 33皆至加法農。在屋問伊等曰。尔等路上何論。 34伊等嘿焉。葢路上相論。伊等誰為大。 35耶穌坐。召十二謂之曰。願為第一者。必為衆末。及衆役也。 36且取孩子置伊等之中抱之。謂伊等曰。 37凢為我名。収此等孩之一者。即収我也。収我者。即収遣我者也。 38若翰語之曰。師。吾軰或見一人。以尔名而多逐邪魔。其不從我等。我等已禁之。 39耶穌曰。勿禁之。以我名行德跡。而速以惡言毀我者。無其人也。 40弗敵尔軰者。護尔軰也。 41凢以我名。因尔軰属基督。給尔等一杯水。我確語尔等。其不失厥報也。 42凢磯尤此信我軰一小孩者。寕磨石繫厥頸。丟海中也。 43若尔手磯尤尔。斫之。寕可殘廢入生域。不可全兩手。去地獄永不息之火。 44其虫不死。火不滅之所也。 45若尔足磯尤尔。即砍之。寕可折足入生域。不可全両足。去地獄永火。 46其虫不死。火不滅之所也。 47若尔目磯尤尔。マ即捥之。寕可獨目入神國。不可全二目。見丟于地獄之火。 48其虫不死。火不滅之所也。 49葢衆被火鹹。即諸犧被塩鹹也。 50塩固好。然若失其味。以何物調之。尔等必有塩。必有相和之平也。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 9: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.