麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 16
16
1 撒罷既過。瑪利亞瑪逹冷。瑪利亞雅各伯之母。及撒落黙。皆買香液。欲来傅耶穌。 2撒罷初一絶早来。日已出纔至。 3相謂誰代余展墓前石。 4覷見石已展。葢其石最大矣。 5且入墓見少年坐于右。穿白衣。伊等驚異。 6其謂伊等曰。勿怕。汝曹尋納匝肋之耶穌。被釘十字架者。其已復活。不在此。茲乃攸置之所。 7汝今徃告厥徒。及伯多羅。稱其先汝曹于加里辣。汝衆在彼。便得見之。如其已言焉。 8伊等出墓即逃。葢驚怖深入其心。因怖弗告人。 9耶穌撒罷初一絶早復活。先見瑪利亞瑪逹冷。所救逐七魔者。 10其徃告先隨從耶穌軰。當時痛泣者。 11伊等䎹其活見于之。弗信矣。 12継而以他状。見于伊等之二徃鄉者。 13二徒徃告餘衆。マ不信之。 14及十一席。耶穌終見之。以伊等不信見已復活者之言。責厥不信迷心之錮。 15且謂伊等曰。普游天下。宣福音于萬有。 16凢信而領洗者。全救已也。不信者。永沉也。 17信者所行異跡。即以余名逐諸魔。談新語。 18舉蛇龍。飲死毒而不受其害。置手病上而痊之矣。 19吾主耶穌見升于天。而坐于神之右。 20伊等遍行宣道。主偕伊等行。以靈跡隨。証厥言矣。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 16: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.