瑪竇攸編耶穌基督聖福音 22
22
1 耶穌継設喻曰。 2天國像王爲厥子婚娶。 3遣役延賔赴婚筵。賔辭。 4再遣他役曰。速客。言吾筵已偹。禽牢已宰。餚品全備。請赴婚席。 5客軰輕慢。或赴厥庒。或徃貿易。 6餘羈厥役。既辱且殺。 7王䎹之。震怒。使兵誅討諸兇。燼焚厥城。 8乃謂厥役曰。筵已備。惟向召軰。弗堪享之。 9今尔等趋道巡岐。隨遇隨召。 10役出。順道攸逄。善惡俱集。及充婚席。 11王入視席者。彼有一人。弗着婚衣。 12謂之。吾友。無婚衣。焉入此。彼嘿無對。 13王謂厥隸。繫其手足。委之于外㝠。有哭。有切齒之所。 14葢所召之多。所選之寡矣。 15彼時法吏叟徃㑹議。欲陷之于言失。 16遣厥徒。偕黒落忒属人。問之曰。吾識師確誠實。誨引神真道。無攸顧忌。無視權位。 17請示我等。納糧于責撒可否。 18耶穌洞厥奸心。曰。偽軰。奚試我爲。 19出示我糧錢看。即献之以錢。 20耶穌問之曰。此是誰之像。誰之字。 21咸曰責撒。方謂之曰。責撒之物。汝等冝還責撒。神之物。冝還神。 22伊等聽。驚訝。遺之去。 23比日。撒肚叟。言無復活者。就之問曰。 24師。昔每瑟有云。人若未得嗣而死。厥弟娶其妻。爲之生嗣。 25我家有七兄弟。第一娶親而死。無後遺妻與弟。 26第二。第三。若是。至第七。 27妻亦終死。 28復活時。歸那七之誰。葢七已有之。 29耶穌荅伊等曰。尔等不通經之義。不知神之能。所以誤矣。 30葢復活時。無娶。無嫁。人即如神之使在天焉。 31若死者之復活。尔等豈未讀。神謂汝等云。 32我爲阿巴郎之神。依撒格之神。雅各之神。其非死軰之神。乃生軰之神。 33衆群聽其訓。皆奇異。 34法吏叟軰。聽其塞着撒肚叟之口。相㑹。 35而其中一教士。試之。問曰。 36師。經内何誡爲大。 37耶穌荅之曰。汝全心。全魂。全靈。爱尔主神者。 38此乃最大最先之誡也。 39厥次亦像之者。如爱迩尔人如爱己也。 40教法先知軰。皆繫斯二者也。 41法吏叟既集。耶穌問之曰。 42尔軰擬基督爲誰。其為誰之子。咸曰。逹未之子。 43耶穌曰。且逹未爲何以風稱之爲主。曰。 44主。謂吾主曰。且坐吾右。待吾置尔仇為尔足之櫈。 45若逹未稱之爲主。如何為其子乎。 46無一人能荅一言。自彼日亦無一人再敢問之矣。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
瑪竇攸編耶穌基督聖福音 22: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.