聖路加攸編之福音 2
2
1維時。責撒奥斯多下諭。命天下上籍。 2初司此籍者。乃西列督。西利諾也。 3衆徃本邑。報名上册。 4若瑟因係逹未族派。自加里辣。納匝肋。亦徃如逹。于逹未邑。名白冷。 5欲偕厥妻瑪利亞者上籍。 6在彼間。瑪利亞孕期滿。 7即產厥首子。襁褓而置之于馬槽。葢店裡伊等弗得所。 8當時彼處有牧軰。醒寤守更護諸群。 9忽主使立近之。神光環繞伊等。驚怖甚矣。 10使語伊等曰。毋驚。我乃報知尔等福音。将樂。衆民。 11葢今日為汝曹。救世基督主者。已生于逹未邑也。 12汝曹遇嬰孩。襁褓卧于槽。即以此為識之マ號。 13俄頃。天軍之衆。偕使頌揚神曰。 14至上所。荣光于神矣。地下。平安于良志之軰矣。 15衆使既離伊等返天。牧童相謂。我軰至白冷。看主所示之言。 16急徃。而遇瑪利亞。若瑟。暨嬰孩臥于槽。 17見。即知報言所指者。乃是嬰也。 18凢聞牧童之告。無不異愕。 19瑪利亞蓄存此諸言議于心。 20牧童以所䎹所見。與得報相符。頌賛神而歸。 21八日既滿。致嬰孩受割。稱之以耶穌名。如未孕前。稱于。使焉。 22瑪利亞取潔。依每瑟教法。期既滿伊等携嬰徃柔撒冷。献之于主。 23如主律所云。凢男啓胎者。必稱為主聖物也。 24亦欲献犧。如主律所云。一隊斑鳩。或二雛鴿焉。 25柔撒冷原有一人。西黙翁。其人義善。敬畏望依臘尔之慰。聖風居其心。 26且聖風應示之。未見死前。必見主之基督。 27當日䝉風照而来殿。㑹父母携嬰孩。為之遵教法。 28其接嬰懐抱。祝神曰。 29主乎。今遣尔僕。如尔言。安恬徃。 30葢我目已見尔救。 31尔所備現于萬民者。 32其為照異民之光。尔氓依臘尔之荣。 33厥父母䎹賛之諸言。胥愕訝。 34西黙翁祝伊等。向厥母瑪利亞曰。茲者。于依臘尔為多人之喪敗。為多人之復活。又為人所攻擊之號。 35即尔魂。将被劍剌。庶幾多心之念露著矣。 36當時阿瑟支。有先知女。名亞納。係飰月耳之女。年已甚老。出閨七年喪厥配。 37守寡八十四歲。不離殿。晝夜務齋禱。 38是時登殿頌揚主。而講其情與凢望依臘尔贖者。 39伊等既遵行主律諸端。歸加里辣本邑。納匝肋。 40維孩漸長。滿有上智。神寵與偕焉。 41其父母。每年徃柔撒冷巴斯卦瞻礼。 42至十二年。伊等如常規。上柔撒冷瞻礼。 43マ日既闋。伊等行返。乃童耶穌止柔撒冷。而厥親弗知。 44度在群行中。一日之程。乃訪求于親族。于相知。 45不獲。復返柔撒冷覓之。 46三日後。乃遇之坐在殿。教士之中。載聞載問。 47聽之者無不駭異厥智。厥荅之味。 48見即愕。厥母語之曰。兒。何俾我軰若此。尔父暨余。痛切覓尔。 49荅伊等曰。何余覓哉。尔等弗知余當務我父之事乎。 50伊等尚弗逹其言之マ意。 51且偕伊下納匝肋。而属下之。其諸言。厥母蓄諸心。 52耶穌進加上智。漸増厥齡。益獲寵于神。于人之前。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
聖路加攸編之福音 2: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.