若翰攸編耶穌基督福音 9
9
1耶穌經而見胎瞽。 2徒問之曰。臘被。此人生瞽。是誰之罪。其罪乎。抑父母之罪乎。 3耶穌荅曰。非其罪。亦非父母之罪。然将欲以之顯著神功之跡。 4晝光未盡。我當将行遣我之行。夜至。則無人能行矣。 5我在世。即為世之光。 6語斯畢。吐液于地。而以液成泥。且抹其目上。 7命之曰。尔徃就西落阨。#9:7譯言出使。其徃洗。歸而見。 8而厥鄰。及素認之為乞者。皆謂此非素坐乞乎。或曰固是。 9或曰非也。但似之耳。其曰。是我也。 10伊等問之曰。尔目何以開。 11荅彼人名耶穌者。作泥抹我目。命我曰。尔徃西落阨洗。即見。 12曰。今安在。曰。不知。 13衆以胎瞽携于法吏叟。 14耶穌作泥開其目。乃撒罷。 15法吏叟。再問乞者以得見之由。其荅之曰。以泥置我目上。即得見。 16法吏叟問。或曰。此人不守撒罷。其非由神也。或曰。罪人焉能行如此之跡。伊等相分裂。 17故再問瞽者。尔議開尔目者為誰。曰。其果先知也。 18如逹人。不信其素為瞽而見。至召厥父母而問之曰。 19此為尔子。尔所云生瞽者乎。今則何以得見。 20父母荅之曰。其為我們之子。而生瞽。我明知。 21然其今得見之由。吾不知。尔等可問之。其已有年紀。能自言。 22父母因怕如逹人。故有此言。葢如逹人已齊定。若有認之為基督者。必擯之出㑹堂。 23故父母曰有年紀。尔可問之。 24伊等再召生瞽人語之曰。尔可歸荣光于神。吾軰知其為罪人。 25其語之曰。彼為罪人。我不知。惟知我先為瞽。而今明見。 26衆又問之曰。彼何為與尔。何以開尔目。 27荅之曰。我已言矣。尔已䎹矣。則尔何緣欲再䎹。尔軰或欲為其徒乎。 28衆詈之曰。尔作其徒。我軰則為每瑟之徒。 29我知神與每瑟。若彼。不知其何由而来。 30其人荅之曰。斯為奇。其啓我目。尔猶不知其何由而来。 31我軰皆知神不准罪人。然若人虔敬神。承行厥㫖。此為神所准矣。 32自有天地。未有聞人開生瞽之目。 33其非由神来。必無所能矣。 34衆荅之曰。尔自生来。渾身是罪。乃欲誨我乎。遂擯之出外。 35耶穌䎹衆擯之出外。因遇之。問曰。尔信向神子否。 36對曰。孰為神子。吾願信向之。 37耶穌曰。尔已見之。即與尔言者是矣。 38曰。吾主。我信。即伏地拜崇焉。 39耶穌曰。我来此世。使不見者得見。マ者為瞽。 40法吏叟軰偕之者。或有䎹曰。吾軰無乃瞽乎。 41耶穌荅之曰。若尔軰為瞽者。則無罪矣。今尔因自謂我明見。故尔罪仍在也。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
若翰攸編耶穌基督福音 9: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.