使徒行 12
12
1是時。黒落忒#12:1 編註:「黒落忒」劍橋—大英抄本為「黒洛特」使手。苦磨教㑹数#12:1 編註:「㑹数」劍橋抄本為「㑹。数」友。 2乃斬若翰之昆#12:2 編註:「昆」劍橋—大英抄本為「兄」雅各伯。 3見如逹#12:3 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」人愉悦。又加以捉伯多羅。維時乃無酵之日。 4既捉。囚之。付于十六卒。四起守之。意欲巴斯卦過後。出之于民前。 5伯多羅在獄固守。而教㑹為彼祈神#12:5 編註:「神」劍橋—大英抄本為「求」不間。 6黒落忒#12:6 編註:「黒落忒」劍橋—大英抄本為「黒洛特」将出之前晚。伯多羅被二鍊。禁。眠于二卒之中。守獄軰#12:6 編註:「軰」劍橋—大英抄本為「者」在門前守着。 7主之使忽立。光即照房。擊伯多羅之旁醒#12:7 編註:「旁醒」劍橋抄本為「旁。醒」之。#12:7 編註:劍橋抄本無「。」曰。速起。禁手之鍊即#12:7 編註:「鍊即」劍橋抄本為「鍊。即」落下。 8使乃語之曰。繫帶。#12:8 編註:劍橋抄本無「。」而穿履。其應行。又語之曰。以衣圍身。 9從我遂#12:9 編註:「我遂」劍橋抄本為「我。遂」出隨之。未知使所行為真。乃憶視奇#12:9 編註:「奇」劍橋—大英抄本為「其」像。 10同過第一。#12:10 編註:劍橋抄本無「。」第二。#12:10 編註:劍橋抄本無「。」夜防。至進城之鐵門。而門自開。既出。又走一街。而使即離之。 11伯多羅自省謂。如今果#12:11 編註:「今果」劍橋抄本為「今。果」知。主#12:11 編註:「。主」劍橋抄本為「主。」遣己使。救我于黒落忒#12:11 編註:「黒落忒」劍橋—大英抄本為「黒洛特」之手。及空如逹#12:11 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」民之望。 12観景。#12:12 編註:劍橋抄本無「。」而到若翰名瑪尔谷#12:12 編註:「瑪尔谷」劍橋—大英抄本為「瑪耳谷」母。瑪利亞#12:12 編註:「瑪利亞」劍橋抄本為「瑪利亞」之屋。多友㑹祈之所。 13敲門時。有女。#12:13 編註:劍橋抄本無「。」名羅德。#12:13 編註:劍橋抄本無「。」来探聽。 14一認伯多羅之聲音。因甚喜。未開門。跑内。報衆以伯多羅立在門前。 15伊等謂之曰。尔發癲。女確云。是。マ#12:15 編註:「マ」劍橋—大英抄本為「是」。伊等曰。是其使也#12:15 編註:劍橋—大英抄本無「也」。 16伯多羅仍敲。衆既開。都見之。#12:16 編註:劍橋抄本無「。」而驚駭。 17其以手嘱嘿。而述如何主救之出獄。又曰。汝曹以此報知雅各伯。及諸弟兄矣。即徃別處。 18天既明。衆卒之慌急不小。不知伯多羅何徃。 19黒落#12:19 編註:「黒落」劍橋抄本為「黒洛特」#12:19 編註:「黒落」大英抄本為「黒洛特」索之不遇。拷問衆卒。而令牽之。且自如逹#12:19 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」方。下責撒#12:19 編註:「責撒」劍橋抄本為「責撒」邑而住焉。 20其怒恨地落#12:20 編註:「地落」劍橋—大英抄本為「地洛」。#12:20 編註:劍橋抄本無「。」及西端。#12:20 編註:劍橋抄本無「。」二邑之人。伊等因其方賴王頒糧而活。央管王室。#12:20 編註:劍橋抄本無「。」巴多氏求和息。 21-22黒落忒#12:21-22 編註:「黒落忒」劍橋—大英抄本為「黒洛特」定日穿王衣。坐于座。諭伊等民#12:21-22 編註:「等民」劍橋抄本為「等。民」乃嘆賛#12:21-22 編註:「賛」劍橋—大英抄本為「讃」曰。此非人。乃神之言也。 23因黒落忒#12:23 編註:「黒落忒」劍橋—大英抄本為「黒洛特」弗歸荣于神。主之使突擊之。被蟲盡噬而死矣。 24主言乃長廣延。 25巴納伯。#12:25 編註:劍橋抄本無「。」與掃琭。既成厥差。自柔撒冷囘。而帶若翰名瑪尔谷#12:25 編註:「瑪尔谷」劍橋—大英抄本為「瑪耳谷」者。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行 12: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.