Exodul 25:29 - Compare All Versions
Exodul 25:29 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Și să faci vasele acesteia și lingurile ei și bolurile ei și capacele ei cu care să le acopere; fă-le din aur pur.
Exodul 25:29 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Să-i faci străchini, cupe, potire și vase pentru jertfa de băutură; să le faci din aur curat.
Exodul 25:29 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să-i faci farfurii, cățui, potire și cești, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci din aur curat.
Exodul 25:29 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Să faci farfurii și recipiente pentru tămâie, vase pentru păstrat lichide și cești cu care să torni lichidele dedicate ca sacrificii de băutură. Pe toate să le faci din aur curat.
Exodul 25:29 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Va trebui să faceți voi, Cățui și farfurii apoi; Cești și potire, să-ncropiți. Toate o să le folosiți La jertfele de băutură Și fi-va, a lor lucrătură, Făcută în aur curat.
Exodul 25:29 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Să-i faci farfurii, cupe, amfore și căni ca să se toarne cu ele: să le faci din aur curat!
Exodul 25:29 NTR (Noua Traducere Românească)
Să-i faci farfurii și vase pentru tămâie, ulcioare și boluri cu care să torni jertfele de băutură; să le faci din aur pur.
Exodul 25:29 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să-i faci farfurii, cățui, potire și cești, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.