Cântarea Cântărilor 2:10 - Compare All Versions
Cântarea Cântărilor 2:10 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Preaiubitul meu a vorbit și mi-a spus: Ridică-te, iubita mea, frumoasa mea și vino departe.
Partajează
Cântarea Cântărilor 2 BTF2015Cântarea Cântărilor 2:10 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Iubitul meu vorbește și-mi zice: Scoală-te, iubita mea! Frumoasa mea, vino!
Partajează
Cântarea Cântărilor 2 EDCRCântarea Cântărilor 2:10 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preaiubitul meu vorbește și-mi zice: „Scoală-te, iubito, și vino, frumoaso
Partajează
Cântarea Cântărilor 2 EDC100Cântarea Cântărilor 2:10 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Iubitul meu a vorbit și mi-a zis: „Ridică-te, iubita mea; și vino, frumoasa mea!
Partajează
Cântarea Cântărilor 2 BVACântarea Cântărilor 2:10 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Și-apoi îmi spune dulci cuvinte: „Iubito, scoală! Ia aminte
Partajează
Cântarea Cântărilor 2 BIV2014Cântarea Cântărilor 2:10 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Iubitul meu ia cuvântul și-mi zice: „Ridică-te, prietena mea, frumoasa mea, vino!
Partajează
Cântarea Cântărilor 2 VBRC2020Cântarea Cântărilor 2:10 NTR (Noua Traducere Românească)
Iubitul meu a vorbit și mi-a zis: „Ridică-te, iubita mea, și vino cu mine, frumoasa mea
Partajează
Cântarea Cântărilor 2 NTRCântarea Cântărilor 2:10 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preaiubitul meu vorbește și-mi zice: „Scoală-te, iubito, și vino, frumoaso!
Partajează
Cântarea Cântărilor 2 VDC