Rut 1:6 - Compare All Versions
Rut 1:6 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Atunci s-a ridicat cu nurorile ei să se întoarcă din țara Moabului; fiindcă auzise în țara Moabului cum DOMNUL cercetase pe poporul său, dându-le pâine.
Rut 1:6 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Apoi, ea și nurorile ei s-au ridicat să se întoarcă din țara Moabului, căci auziseră în țara Moabului că DOMNUL Și-a cercetat poporul și i-a dat pâine.
Rut 1:6 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi s-a sculat, cu nurorile ei, ca să se întoarcă în țara ei din țara Moabului, căci aflase în țara Moabului că Domnul cercetase poporul Său și-i dăduse pâine.
Rut 1:6 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Și pentru că aflase că Iahve a fost binevoitor cu poporul (ei) și că i-a dat din nou pâine, a decis să plece din câmpiile Moabului împreună cu cele două nurori ale ei.
Rut 1:6 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Dar într-o zi, când a aflat Că Dumnezeu a cercetat Pe-al Său popor și-a dăruit Pâine – căci S-a milostivit De tot norodul de Evrei – Să se întoarcă-n țara ei, Pe loc, Naomi a gândit Și-apoi, mult n-a mai zăbovit
Rut 1:6 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
S-au ridicat ea și nurorile sale și s-au întors din câmpiile Moábului, pentru că au auzit în câmpiile Moábului că Domnul și-a vizitat poporul și i-a dat pâine.
Rut 1:6 NTR (Noua Traducere Românească)
Atunci ea s-a ridicat, împreună cu nurorile ei, ca să se întoarcă acasă din câmpiile Moabului, căci, în timp ce era în regiunea Moabului, auzise că DOMNUL Își cercetase poporul și îi dăduse hrană.
Rut 1:6 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi s-a sculat, ea și nurorile ei, ca să se întoarcă în țara ei din țara Moabului, căci aflase în țara Moabului că Domnul cercetase pe poporul Său și-i dăduse pâine.