Rut 1:17
Rut 1:17 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Acolo unde o să-ți vie Moartea – unde te-or îngropa – Mormânt, și eu îmi voi săpa! Să-mi facă Domnul, ce dorește: De tine, nu mă despărțește Nimeni, doar moartea va putea!”
Rut 1:17 Noua Traducere Românească (NTR)
Unde vei muri tu, voi muri și eu, și tot acolo voi fi și îngropată. DOMNUL să Se poarte cu mine cu toată asprimea dacă altceva, în afară de moarte, mă va despărți de tine!
Rut 1:17 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Unde mori tu, voi muri și eu, și acolo voi fi îngropată; astfel să îmi facă DOMNUL, și de asemenea mai mult, dacă altceva decât moartea mă va despărți de tine.
Rut 1:17 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Unde vei muri tu, voi muri și eu și acolo voi fi îngropată. Facă-mi DOMNUL ce o vrea, dar numai moartea mă va despărți de tine!”
Rut 1:17 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
unde vei muri tu, voi muri și eu și voi fi îngropată acolo. Facă-mi Domnul ce o vrea, dar nimic nu mă va despărți de tine decât moartea!”
Rut 1:17 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Unde vei muri tu, voi muri și eu și tot acolo vreau să fiu și îngropată. Iahve să Își manifeste față de mine toată severitatea Lui dacă altceva decât moartea mă va despărți de tine!”
Rut 1:17 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Acolo unde o să-ți vie Moartea – unde te-or îngropa – Mormânt, și eu îmi voi săpa! Să-mi facă Domnul, ce dorește: De tine, nu mă despărțește Nimeni, doar moartea va putea!”
Rut 1:17 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
unde vei muri tu, voi muri și eu și voi fi îngropată acolo. Așa să-mi facă Domnul – ba și mai rău –: numai moartea mă va despărți de tine!”.