Romani 8:18
Romani 8:18 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Eu consider că suferințele timpului prezent nu se pot compara cu gloria viitoare care ni se va revela.
Romani 8:18 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Socotesc că suferinţele de acum nu sunt vrednice să se măsoare cu slava care ni se va descoperi.
Romani 8:18 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Întrucât socotesc că suferințele din acest timp nu sunt demne de a fi comparate cu gloria care va fi revelată în noi.
Romani 8:18 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Eu socotesc că suferințele din vremea de acum nu sunt vrednice să fie puse alături de slava viitoare, care se va descoperi față de noi.
Romani 8:18 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Eu socotesc că suferințele din vremea de acum nu sunt vrednice să fie puse alături cu slava viitoare, care are să fie descoperită față de noi.
Romani 8:18 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Eu consider că toate adversitățile pe care le suportăm aici, nu sunt demne să fie echivalate cu gloria viitoare care ne va fi revelată.
Romani 8:18 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Eu socotesc că ne-nsemnate Sunt suferințele-ndurate – În vremile de-acum – de noi, Față de slava de apoi; Față de slava viitoare, Care-o s-o aibă fiecare, Nu-s vrednice a fi aduse Ele, și-alăturea ei, puse.
Romani 8:18 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Eu consider că suferințele timpului prezent nu se pot compara cu gloria viitoare care ni se va revela.
Romani 8:18 Noua Traducere Românească (NTR)
Căci eu consider că suferințele din vremea de acum nu sunt demne să fie puse alături de gloria viitoare, care urmează să ne fie descoperită.