Romani 6:19-20 - Compare All Versions
Romani 6:19-20 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Vorbesc omeneşte din cauza slăbiciunii trupului vostru: aşa cum v-aţi dat mădularele voastre sclave necurăţiei şi fărădelegii, în slujba fărădelegii: acum, la fel, oferiţi-vă mădularele ca sclave ale dreptăţii, în slujba sfinţeniei. Fiindcă atunci când eraţi robi ai păcatului, eraţi liberi faţă de dreptate.
Romani 6:19-20 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Vorbesc omenește din cauza neputinței cărnii voastre; fiindcă așa cum ați predat membrele voastre roabe necurăției și nelegiuirii, pentru nelegiuire, tot așa, acum predați membrele voastre roabe ale dreptății pentru sfințenie. Fiindcă atunci când erați robii păcatului, erați liberi față de dreptate.
Romani 6:19-20 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Omenește vorbesc, din pricina slăbiciunii firii voastre pământești: după cum odinioară ați făcut mădularele voastre roabe ale necurăției și ale fărădelegii, pentru fărădelege, tot astfel acum faceți mădularele voastre roabe ale dreptății, pentru sfințire! Căci, pe când erați robi ai păcatului, erați liberi față de dreptate.
Romani 6:19-20 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vorbesc omenește, din pricina neputinței firii voastre pământești: după cum odinioară v-ați făcut mădularele voastre roabe ale necurăției și ale fărădelegii, așa că săvârșeați fărădelegea, tot așa acum trebuie să vă faceți mădularele voastre roabe ale neprihănirii, ca să ajungeți la sfințirea voastră. Căci, atunci când erați robi ai păcatului, erați slobozi față de neprihănire.
Romani 6:19-20 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Am decis să folosesc un limbaj simbolic, pentru a vă facilita astfel înțelegerea lucrurilor pe care vreau să vi le comunic. În trecut, erați implicați ca sclavi în fapte murdare și în nedreptăți, pe care le făceați cu tot ce aparținea de voi. Dar acum, cu tot ce sunteți și cu tot ce vă aparține, să vă faceți în mod asemănător sclavii dreptății, ca să aveți ca rezultat sfințirea. Desigur că atunci când erați sclavii păcatului, nu aveați nicio obligație față de dreptate.
Romani 6:19-20 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
În felul vostru, omenesc, Eu am dorit să vă vorbesc, Din pricină că fiecare, O fire pământească, are. Așa precum voi ați făcut – În vremea care a trecut – Din ale voastre mădulare, Niște unelte – roabe – care Slujeau necurățiilor, Precum și făr’delegilor – Încât, apoi, v-ați pomenit Că făr’delegi ați săvârșit – La fel, acuma, fiecare, Din ale sale mădulare, Să facă roabe destinate A fi neprihănirii date, Ca la sfințirea voastră, voi S-ajungeți, în ăst fel, apoi! Să știți, când față de păcat, Drept robi, cu toții, v-ați aflat, Slobozi – după a voastră fire – Voi, față de neprihănire, Erați, atuncea, socotiți.
Romani 6:19-20 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Vorbesc ca om, din cauza slăbiciunii firii voastre: după cum [odinioară] vă puneați membrele ca sclavi ai impurității și nelegiuirii spre nelegiuire, tot așa, acum, oferiți-vă membrele ca sclavi ai dreptății spre sfințenie. Căci atunci când erați sclavii păcatului, erați liberi în ceea ce privește dreptatea.
Romani 6:19-20 NTR (Noua Traducere Românească)
Vorbesc cât este omenește posibil, din cauza slăbiciunii firii voastre pământești. Așa cum v-ați dat părțile trupului să fie sclave ale necurăției și fărădelegii, spre fărădelege, tot așa acum, dați-vă părțile trupului să fie sclave ale dreptății, spre sfințire. Căci, atunci când erați sclavi ai păcatului, erați liberi în ce privește dreptatea.
Romani 6:19-20 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vorbesc omenește, din pricina neputinței firii voastre pământești: după cum odinioară v-ați făcut mădularele voastre roabe ale necurăției și fărădelegii, așa că săvârșeați fărădelegea, tot așa acum trebuie să vă faceți mădularele voastre roabe ale neprihănirii, ca să ajungeți la sfințirea voastră! Căci, atunci când erați robi ai păcatului, erați slobozi față de neprihănire.