Romani 4:25 - Compare All Versions
Romani 4:25 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
care a fost dat la moarte pentru păcatele noastre şi a fost înviat pentru îndreptăţirea noastră.
Romani 4:25 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Care a fost predat din cauza greșelilor noastre și a fost înviat pentru justificarea noastră.
Romani 4:25 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
care a fost dat la moarte pentru abaterile noastre și a înviat pentru îndreptățirea noastră.
Romani 4:25 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
care a fost dat din pricina fărădelegilor noastre și a înviat din pricină că am fost socotiți neprihăniți.
Romani 4:25 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Cel care a fost dat pentru păcatele noastre și care a fost înviat pentru ca noi să putem fi considerați corecți.
Romani 4:25 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
El a fost dat, precum am spus, Pentru a noastră făr’delege Și a-nviat – se înțelege – Pentru că fost-am socotiți A fi și noi, neprihăniți.”
Romani 4:25 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
care a fost dat [la moarte] pentru greșelile noastre, dar a înviat pentru ca noi să fim justificați.
Romani 4:25 NTR (Noua Traducere Românească)
Care a fost dat pentru nelegiuirile noastre și Care a fost înviat pentru îndreptățirea noastră.
Romani 4:25 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
care a fost dat din pricina fărădelegilor noastre și a înviat din pricină că am fost socotiți neprihăniți.