Romani 4:20 - Compare All Versions
Romani 4:20 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Nu s-a îndoit cu necredinţă de făgăduinţa lui Dumnezeu, ci s-a întărit în credinţă, dând slavă lui Dumnezeu
Romani 4:20 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Nu a șovăit la promisiunea lui Dumnezeu, prin necredință; ci a fost tare în credință, dând glorie lui Dumnezeu
Romani 4:20 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
El nu s-a îndoit de făgăduința lui Dumnezeu, prin necredință, ci s-a întărit prin credință, dându-I slavă lui Dumnezeu
Romani 4:20 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El nu s-a îndoit de făgăduința lui Dumnezeu, prin necredință, ci, întărit prin credința lui, I-a dat slavă lui Dumnezeu
Romani 4:20 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
În plus, Avraam nu a avut dubii cu privire la promisiunea lui Dumnezeu; ci fiind întărit prin credința lui, L-a glorificat
Romani 4:20 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Nicicând, Avram nu s-a-ndoit, De ce i-a fost făgăduit, De Dumnezeu – prin necredință – Ci tare, în a sa credință, Slavă I-a dat, lui Dumnezeu
Romani 4:20 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
n-a șovăit cu neîncredere, ci, în fața promisiunii lui Dumnezeu, s-a întărit în credință dând glorie lui Dumnezeu
Romani 4:20 NTR (Noua Traducere Românească)
El nu s-a îndoit de promisiunea lui Dumnezeu, prin necredință, ci a fost întărit prin credință, dând glorie lui Dumnezeu
Romani 4:20 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El nu s-a îndoit de făgăduința lui Dumnezeu, prin necredință, ci, întărit prin credința lui, a dat slavă lui Dumnezeu