Romani 14:8
Romani 14:8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
ci dacă trăim, facem acest lucru pentru Stăpân. Și dacă murim, o facem tot pentru El. Astfel, indiferent că trăim sau că murim, noi suntem ai Stăpânului.
Romani 14:8 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Căci dacă trăim, pentru Domnul trăim, iar dacă murim, pentru Domnul murim. Deci şi dacă trăim, şi dacă murim, ai Domnului suntem.
Romani 14:8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Căci dacă trăim, pentru Domnul trăim, și dacă murim, pentru Domnul murim; așadar dacă trăim sau dacă murim, suntem ai Domnului.
Romani 14:8 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Dacă trăim, pentru Domnul trăim și, dacă murim, pentru Domnul murim. Deci, fie că trăim, fie că murim, ai Domnului suntem.
Romani 14:8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Căci, dacă trăim, pentru Domnul trăim; și dacă murim, pentru Domnul murim. Deci, fie că trăim, fie că murim, noi suntem ai Domnului.
Romani 14:8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
ci dacă trăim, facem acest lucru pentru Stăpân. Și dacă murim, o facem tot pentru El. Astfel, indiferent că trăim sau că murim, noi suntem ai Stăpânului.
Romani 14:8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Căci, pentru Dumnezeu, trăim Și-asemeni, pentru El, murim. Chiar dacă-n viață suntem noi Sau chiar dacă murim apoi, Să spunem – siguri – noi putem, Cum că ai Domnului, suntem.
Romani 14:8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
De fapt, dacă trăim, pentru Domnul trăim, și dacă murim, pentru Domnul murim. Așadar, fie că trăim, fie că murim, ai Domnului suntem.