Romani 14:21
Romani 14:21 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Este bine să nu mănânci carne şi să nu bei vin, nici să faci ceva de care fratele tău se poticneşte.
Romani 14:21 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Bine este să nu mănânci carne, nici să nu bei vin, nici să nu faci ceva prin care fratele tău se împiedică, sau este poticnit, sau este făcut slab.
Romani 14:21 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Bine este să nu mănânci carne, să nu bei vin și să te ferești de orice l-ar face pe fratele tău să cadă.
Romani 14:21 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Bine este să nu mănânci carne, să nu bei vin și să te ferești de orice lucru care poate fi pentru fratele tău un prilej de cădere, de păcătuire sau de slăbire.
Romani 14:21 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
(În aceste circumstanțe,) este bine să nu mănânci carne, să nu bei vin și să nu faci nimic din tot ce ar putea face pe fratele tău „să cadă” (în situația de a comite păcat)!
Romani 14:21 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
E bine, carne – dacă vrei – Să nu mănânci, și să nu bei Nici vinuri, ci să te ferești Și, ne-ncetat, să te păzești De orice lucru care, rău, Este văzut, de frate’ tău, Fiind prilej de poticnire, Sau de cădere, ori slăbire.
Romani 14:21 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Este mai bine să nu mănânci carne, să nu bei vin și să eviți orice lucru pentru care fratele tău se scandalizează.