Romani 10:10
Romani 10:10 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
căci cu inima se crede în vederea îndreptățirii, iar cu gura se mărturisește în vederea mântuirii.
Romani 10:10 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Căci cu inima se crede spre dreptate, iar cu gura se mărturiseşte spre mântuire.
Romani 10:10 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Căci cu inima omul crede pentru dreptate; și cu gura mărturisirea este făcută pentru salvare.
Romani 10:10 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
căci cu inima se crede în vederea îndreptățirii, iar cu gura se mărturisește în vederea mântuirii.
Romani 10:10 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Căci prin credința din inimă se capătă neprihănirea și prin mărturisirea cu gura se ajunge la mântuire
Romani 10:10 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Există o credință care vine din inimă; iar această credință te face acceptabil în fața lui Dumnezeu. În același timp, pentru a fi salvat, trebuie să faci și o declarație sinceră cu propria ta gură (afirmând ceea ce crezi).
Romani 10:10 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Căci prin credința ce-o vădești În a ta inimă, primești, Apoi, și tu, neprihănire – Iar prin a ta mărturisire – Ce o vei face când vorbești, Și mântuire dobândești
Romani 10:10 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
căci cu inima se crede pentru [a obține] justificare, iar cu gura se dă mărturie pentru [a obține] mântuire.
Romani 10:10 Noua Traducere Românească (NTR)
Căci omul crede cu inima, ca să primească dreptatea, și mărturisește cu gura, ca să primească mântuirea.