Romani 1:31 - Compară toate versiunile
Romani 1:31 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
fără pricepere, călcători de cuvânt, fără dragoste firească, neînduplecați, fără milă.
Romani 1:31 NTR (Noua Traducere Românească)
fără pricepere, nu-și țin promisiunile, sunt fără afecțiune, nemiloși.
Romani 1:31 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
aberanți în gândire. Ei nu își respectă promisiunile, nu manifestă dragoste față de alții și sunt fără milă.
Romani 1:31 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Fără înțelegere, călcători de legământ, fără afectivitate naturală, neînduplecați, nemiloși
Romani 1:31 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
fără pricepere, fără de cuvânt, fără dragoste firească, [neînduplecați,] fără milă.
Romani 1:31 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
fără pricepere, călcători de cuvânt, fără dragoste firească, neînduplecați, fără milă.
Romani 1:31 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
necugetaţi, fără cuvânt, fără inimă, fără milă.
Romani 1:31 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
fără de minte, fără cuvânt, fără inimă, fără milă.
Romani 1:31 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Nepricepuți, s-au dovedit. Nicicând, nu-și țin al lor cuvânt, Lipsiți de dragoste, ei sânt; Milă, la ei, nu căutați, Pentru că sunt ne-nduplecați.