Apocalipsa 7:12 - Compare All Versions
Apocalipsa 7:12 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
spunând: Amin! Binecuvântarea, slava şi înţelepciunea, mulţumirea, cinstea şi puterea şi tăria sunt ale Dumnezeului nostru, în vecii vecilor. Amin!
Apocalipsa 7:12 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Spunând: Amin. Binecuvântarea și gloria și înțelepciunea și mulțumirea și onoarea și puterea și tăria fie Dumnezeului nostru, pentru totdeauna și întotdeauna. Amin.
Apocalipsa 7:12 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
și au zis: „Amin! Ale Dumnezeului nostru să fie binecuvântarea, slava, înțelepciunea, mulțumirea, cinstea, puterea și tăria în vecii vecilor! Amin!”
Apocalipsa 7:12 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și au zis: „Amin! Ale Dumnezeului nostru să fie lauda, slava, înțelepciunea, mulțumirile, cinstea, puterea și tăria în vecii vecilor! Amin!”
Apocalipsa 7:12 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Ei ziceau: „Amin! Dumnezeului nostru să Îi fie acordate (și recunoscute): gloria, înțelepciunea, gratitudinea, onoarea, autoritatea și forța – pentru eternitate!”
Apocalipsa 7:12 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Zicând: „Amin! Da, Lui, mereu, Lauda să Îi fie dată, Slava și cinstea, totodată, Înțelepciunea și tăria, Puterea și cu bogăția. Toate să I se dea, din plin, În vecii vecilor! Amin.”
Apocalipsa 7:12 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
și spuneau: „Amin! Binecuvântarea, gloria, înțelepciunea, mulțumirea, cinstea, puterea și tăria [să fie] Dumnezeului nostru în vecii vecilor! Amin!”.
Apocalipsa 7:12 NTR (Noua Traducere Românească)
zicând: „Amin! Lauda și gloria, înțelepciunea și mulțumirea, onoarea, puterea și măreția să fie ale Dumnezeului nostru în vecii vecilor! Amin“.
Apocalipsa 7:12 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
și au zis: „Amin. Ale Dumnezeului nostru să fie lauda, slava, înțelepciunea, mulțumirile, cinstea, puterea și tăria în vecii vecilor! Amin.”