YouVersion
Pictograma căutare

Psalmul 126:5-6 - Compare All Versions

Psalmul 126:5-6 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)

Cei ce seamănă cu lacrimi vor secera cu cântări de veselie. Cel ce umblă plângând când aruncă sămânța se întoarce cu veselie când își strânge snopii.

Partajează
Psalmul 126 VDC

Psalmul 126:5-6 NTR (Noua Traducere Românească)

Cei ce seamănă cu lacrimi, vor secera cu strigăte de bucurie. Cel ce merge plângând, ducându-și traista cu sămânță, se va întoarce cu strigăte de bucurie, ducându-și snopii.

Partajează
Psalmul 126 NTR

Psalmul 126:5-6 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)

Cei care seamănă cu lacrimi, vor secera cu strigăte de bucurie! Cel care merge plângând când aruncă sămânța, va reveni cu cântece de bucurie când își adună snopii.

Partajează
Psalmul 126 BVA

Psalmul 126:5-6 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)

Cei ce seamănă cu lacrimi vor secera cu bucurie. Cel ce merge înainte plângând, purtând sămânță prețioasă, se va întoarce fără îndoială cu bucurie, aducându-și snopii.

Psalmul 126:5-6 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)

Cei ce seamănă cu lacrimi vor secera cu cântări de veselie. Cel ce umblă plângând când aruncă sămânța se întoarce cu veselie când își strânge snopii.

Psalmul 126:5-6 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)

Cei ce seamănă cu lacrimi vor secera cu strigăte de bucurie. Plecând, mergeau și plângeau aruncând în pământ sămânța; venind, se întorceau cu strigăte de veselie, purtându-și snopii.

Psalmul 126:5-6 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)

Cei cari, cu lacrimi, au udat Pământul când au semănat, Vor secera cu veselie Atunci când toamna o să vie. Cel cari plângând doar a umblat Atuncea când a semănat, Este cuprins de bucurie, Când strânge snopii din câmpie.