Psalmul 121:1-3 - Compare All Versions
Psalmul 121:1-3 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îmi ridic ochii spre munți… De unde-mi va veni ajutorul? Ajutorul îmi vine de la Domnul, care a făcut cerurile și pământul. Da, El nu va îngădui să ți se clatine piciorul; Cel ce te păzește nu va dormita.
Psalmul 121:1-3 NTR (Noua Traducere Românească)
Îmi voi ridica ochii spre munți: de unde-mi va veni ajutorul? Ajutorul meu vine de la DOMNUL, Care a făcut cerurile și pământul. El nu va îngădui să ți se clatine piciorul, Păzitorul tău nu va ațipi.
Psalmul 121:1-3 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Privesc spre munți. De unde îmi va veni ajutorul? Ajutorul meu vine de la Iahve care a făcut cerul și pământul. El nu va permite piciorului tău să își piardă stabilitatea. Cel care te protejează, nu va dormi.
Psalmul 121:1-3 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Îmi ridic ochii spre munți, de unde îmi vine ajutorul. Ajutorul îmi vine de la DOMNUL, care a făcut cerul și pământul. El nu va lăsa să ți se clatine piciorul, cel ce te păzește nu va dormita.
Psalmul 121:1-3 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îmi ridic ochii spre munți… De unde-mi va veni ajutorul? Ajutorul îmi vine de la Domnul, care a făcut cerurile și pământul. Da, El nu va îngădui să ți se clatine piciorul; Cel ce te păzește nu va dormita.
Psalmul 121:1-3 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Îmi ridic ochii spre munți [și mă întreb]: „De unde-mi va veni ajutorul?”. Ajutorul meu [vine] de la Domnul, care a făcut cerul și pământul. Nu va lăsa să ți se clatine piciorul și nu va ațipi cel care te păzește.
Psalmul 121:1-3 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Spre munți, eu îmi ridic privirea… Și mă întreb, în gândul meu, De unde-mi vine izbăvirea? Ea-mi vine de la Dumnezeu, Cel care este făcătorul Pământului și-al cerului – El Îmi trimite ajutoru; Astfel, mereu, prin grija Lui, Nu ți se clatină piciorul, Căci El este neadormit.