Proverbele 2:6-7
Proverbele 2:6-7 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune, din gura lui vin cunoaștere și înțelegere. El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
Proverbele 2:6-7 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
fiindcă DOMNUL dă înțelepciune, din gura Lui iese cunoștință și pricepere. El le dă izbândă oamenilor cinstiți, îi ocrotește pe oamenii care nu umblă cu ascunzișuri
Proverbele 2:6-7 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
căci Domnul dă înțelepciune, din gura Lui iese cunoștință și pricepere, El le dă izbândă celor fără prihană, le dă un scut celor ce umblă în nevinovăție
Proverbele 2:6-7 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
pentru că Iahve este Cel care dă înțelepciune. Din gura Lui provine cunoaștere și abilitatea de a face ceva. El păstrează victoria pentru cel care trăiește corect; și este (ca un) scut pentru cei care își trăiesc viața în integritate.
Proverbele 2:6-7 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Căci Domnul dă înțelepciune, Și-n al tău suflet o va pune. Din gura Lui iese știință, Pricepere și cunoștință. El izbăvește și păziți Sunt toți acei neprihăniți. El scut îi este, pe vecie, Celui ce-n nevinovăție Umblă mereu. El ocrotește
Proverbele 2:6-7 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Căci Domnul dă înțelepciunea, din gura lui [ies] cunoașterea și înțelegerea. El rezervă pentru cei drepți succesul, este scut pentru cei care umblă în integritate.