Marcu 8:22-26
Marcu 8:22-26 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Au ajuns în Betsaida. Şi au adus la El un orb şi Îl rugau să se atingă de el. Iar Iisus, luându-l de mână pe orb, l-a scos afară din sat şi, după ce a scuipat spre ochii lui, şi-a pus mâinile peste el şi l-a întrebat: „Vezi ceva?” Şi, ridicându-şi ochii, orbul a zis: „Îi văd pe oameni ca pe nişte copaci care umblă.” Iisus şi-a pus încă o dată mâinile peste ochii lui şi el a văzut, s-a vindecat şi pe toate le vedea clar. Apoi l-a trimis acasă, zicându-i: „Să nu intri deloc în sat!”
Marcu 8:22-26 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și a venit la Betsaida; și i-au adus un orb și l-au implorat să îl atingă. Și luând mâna orbului, l-a condus afară din sat; și scuipând pe ochii lui și punându-și mâinile peste el, l-a întrebat dacă vede ceva. Și privind în sus, a zis: Văd oameni precum pomii, umblând. După aceea și-a pus din nou mâinile pe ochii lui și l-a făcut să privească în sus; și a fost refăcut și vedea clar pe fiecare om. Și l-a trimis acasă, spunând: Nici nu intra în sat, nici nu spune nimănui în sat.
Marcu 8:22-26 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Au ajuns la Betsaida și I-au adus un orb, rugându-L să Se atingă de el. Isus l-a luat de mână și l-a scos din sat, apoi i-a pus scuipat pe ochi, Și-a pus mâinile peste el și l-a întrebat: „Vezi ceva?” Ridicându-și privirea, el a zis: „Văd niște oameni ca niște copaci; îi văd umblând.” Atunci Isus Și-a pus din nou mâinile pe ochii lui, iar el a deschis ochii, a fost vindecat și a început să vadă totul deslușit. Isus l-a trimis acasă, spunându-i: „Să nu intri în sat [și nici să nu spui cuiva]!”
Marcu 8:22-26 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Au venit la Betsaida; au adus la Isus un orb și L-au rugat să Se atingă de el. Isus l-a luat pe orb de mână și l-a scos din sat, apoi i-a pus scuipat pe ochi, Și-a pus mâinile peste el și l-a întrebat: „Vezi ceva?” El s-a uitat și a zis: „Văd niște oameni umblând, dar mi se par ca niște copaci.” Isus i-a pus din nou mâinile pe ochi; i-a spus să se uite țintă, și când s-a uitat, a fost tămăduit și a văzut toate lucrurile deslușit. Atunci Isus l-a trimis acasă și i-a zis: „Să nu intri în sat și nici să nu spui cuiva în sat!”
Marcu 8:22-26 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Au venit împreună la Betsaida. Acolo a fost adus la Isus un orb și L-au rugat să Se atingă de el. Isus l-a luat pe orb de mână și l-a dus în afara satului. Apoi i-a aplicat salivă pe ochi; și punându-Și mâinile peste el, l-a întrebat: „Vezi ceva?” El s-a uitat și a zis: „Văd niște oameni umblând, dar parcă ar fi niște copaci.” Isus i-a pus din nou mâinile pe ochi și i-a cerut să se uite fix; și când s-a concentrat așa cum i s-a cerut, a fost vindecat și a văzut toate lucrurile clar. Atunci Isus l-a trimis acasă, zicându-i: „Să nu intri în sat și nici să nu informezi pe cineva din el despre ce ți s-a întâmplat!”
Marcu 8:22-26 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Când, la Betsaida, ei s-au dus, Un orb, în fața lui Iisus, A fost pe dată-nfățișat. Însoțitorii L-au rugat Să îl atingă. Atunci, El, Luându-l pe orbul acel, De mână, a ieșit din sat. Apoi, pe ochi, i-a pus scuipat Și-Și lăsă mâna peste el, Zicând: „Ce vezi?” Orbul acel Răspunse: „Acum, văd ceva… Văd că se mișcă cineva… Văd niște oameni mergând… dar, Copaci parcă ar fi, îmi par.” Iisus, mâna, pe ochi, i-a pus, Și să privească țintă-a spus. Îndată, fu tămăduit, Și-a văzut totul, deslușit. Iisus, acasă, l-a trimis: „În sat, să nu intri!” – i-a zis – „Să nu spui ce s-a întâmplat, La nimeni!” Apoi, l-a lăsat.
Marcu 8:22-26 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Au venit la Betsáida, iar ei i-au adus un orb și l-au rugat să-l atingă. [Isus], luându-l de mână, l-a dus în afara satului; și, punându-i salivă pe ochi, și-a pus mâinile peste el și l-a întrebat: „Vezi ceva?”. Apoi, ridicându-și [ochii], a spus: „Văd oamenii ca niște copaci; îi văd umblând”. Atunci și-a mai pus o dată mâinile pe ochii lui, iar el a văzut clar și s-a vindecat și vedea toate lucrurile clar. Apoi l-a trimis acasă, spunându-i: „Să nu intri deloc în sat!”.
Marcu 8:22-26 Noua Traducere Românească (NTR)
Când au ajuns în Betsaida, I-au adus un orb și L-au rugat să Se atingă de el. Isus l-a luat pe orb de mână și l-a dus afară din sat. A pus scuipat pe ochii acestuia, Și-a pus mâinile peste el și l-a întrebat: ‒ Vezi ceva? Omul s-a uitat și a zis: ‒ Văd niște oameni, dar mi se par ca niște pomi care umblă. Atunci Isus Și-a pus din nou mâinile peste ochii acestuia, iar el a privit țintă și i-a revenit vederea. Acum el vedea toate lucrurile clar. Isus l-a trimis acasă, zicând: ‒ Să nu intri în sat și nici să nu spui cuiva în sat!
Marcu 8:22-26 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Au venit la Betsaida; au adus la Isus un orb și L-au rugat să Se atingă de el. Isus a luat pe orb de mână și l-a scos din sat, apoi i-a pus scuipat pe ochi, Și-a pus mâinile peste el și l-a întrebat: „Vezi ceva?” El s-a uitat și a zis: „Văd niște oameni umblând, dar mi se par ca niște copaci.” Isus i-a pus din nou mâinile pe ochi; i-a spus să se uite țintă și, când s-a uitat, a fost tămăduit și a văzut toate lucrurile deslușit. Atunci, Isus l-a trimis acasă și i-a zis: „Să nu intri în sat și nici să nu spui cuiva în sat.”