Mica 6:8
Mica 6:8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
El ți-a arătat, omule, ce este bine; și ce cere DOMNUL de la tine altceva decât să faci ce este drept și să iubești mila și să umbli umil cu Dumnezeul tău?
Mica 6:8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
El ți-a arătat, omule, ce este bine; și ce cere DOMNUL de la tine altceva decât să faci ce este drept și să iubești mila și să umbli umil cu Dumnezeul tău?
Mica 6:8 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Ți s-a arătat, omule, ce este bine! Și ce alta cere DOMNUL de la tine decât să faci dreptate, să iubești mila și să umbli smerit cu Dumnezeul tău?
Mica 6:8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Ți s-a arătat, omule, ce este bine! Și ce alta cere Domnul de la tine decât să faci dreptate, să iubești mila și să umbli smerit cu Dumnezeul tău?
Mica 6:8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Omule, El ți-a arătat ce este bine (să faci)! Și oare îți cere Iahve altceva decât să faci dreptate, să iubești mila și să umbli smerit cu Dumnezeul tău?
Mica 6:8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Deci omule, tu ai aflat – Pentru că ți s-a arătat – Ce este bine, de făcut. Și ce altceva ți-a cerut Domnul, decât să împlinești Dreptatea, mila s-o iubești, Umblând smerit apoi, mereu, Față de al tău Dumnezeu?”
Mica 6:8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Ți s-a făcut cunoscut, omule, ce este bine și ceea ce caută Domnul de la tine: nimic altceva decât să împlinești judecata, să iubești îndurarea și să umbli în umilință cu Dumnezeul tău.
Mica 6:8 Noua Traducere Românească (NTR)
El ți-a arătat, omule, ce este bine! Și ce altceva cere DOMNUL de la tine, decât să faci dreptate, să iubești îndurarea și să fii smerit în umblarea cu Dumnezeul tău?