Matei 6:9-10
Matei 6:9-10 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Iată dar cum trebuie să vă rugați: ‘Tatăl nostru care ești în ceruri! Sfințească-se Numele Tău; vie Împărăția Ta; facă-se voia Ta, precum în cer și pe pământ.
Matei 6:9-10 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Iată deci cum trebuie să vă rugaţi: Tatăl nostru care eşti în ceruri, sfinţească-se Numele Tău, vie împărăţia Ta, facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pământ.
Matei 6:9-10 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
De aceea astfel să vă rugați: Tatăl nostru care ești în cer, Sfințit fie numele tău. Vie împărăția ta. Facă-se voia ta, precum în cer așa și pe pământ.
Matei 6:9-10 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Voi să vă rugați așa: Tatăl nostru care ești în ceruri, sfințească-se Numele Tău; vie Împărăția Ta; facă-se voia Ta precum în cer, așa și pe pământ!
Matei 6:9-10 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Iată dar cum trebuie să vă rugați: «Tatăl nostru care ești în ceruri, sfințească-Se Numele Tău; vie Împărăția Ta; facă-se voia Ta: precum în cer, și pe pământ!
Matei 6:9-10 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Ascultați cum trebuie să vă rugați: Tatăl nostru care ești în cer! Să fie sfințit numele Tău. Dorim venirea Regatului Tău și să se facă ce dorești Tu pe pământ așa cum se face în cer!
Matei 6:9-10 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
De vreți ca să fiți ascultați: „Tată din cer, sfințit să fie Măritu-Ți Nume, pe vecie! Să vină-mpărăția Ta Și să se facă voia Ta, Precum în cerul Tău cel sfânt, La fel și-aici – jos – pe pământ.
Matei 6:9-10 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Voi deci așa să vă rugați: «Tatăl nostru, care ești în ceruri, sfințească-se numele tău! Vie împărăția ta! Facă-se voia ta, precum în cer, așa și pe pământ!
Matei 6:9-10 Noua Traducere Românească (NTR)
Iată deci cum trebuie să vă rugați: «Tatăl nostru Care ești în Ceruri, sfințească-se Numele Tău! Vie Împărăția Ta, facă-se voia Ta, precum în Cer, așa și pe pământ!