Matei 6:34
Matei 6:34 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Nu vă îngrijoraţi deci pentru ziua de mâine, fiindcă ziua de mâine se va îngrijora pentru ea însăşi. Ajunge zilei necazul ei!
Matei 6:34 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
De aceea nu vă îngrijorați de ziua de mâine; fiindcă ziua de mâine se va îngrijora de ale ei. Ajunge zilei răutatea ei.
Matei 6:34 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Așadar, nu vă îngrijorați pentru ziua de mâine, fiindcă ziua de mâine se va îngrijora pentru ea însăși! Ajunge zilei necazul ei.
Matei 6:34 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Nu vă îngrijorați dar de ziua de mâine; căci ziua de mâine se va îngrijora de ea însăși. Ajunge zilei necazul ei.
Matei 6:34 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Deci să nu vă îngrijorați cu privire la ziua de mâine; pentru că aceasta se va îngrijora de ea însăși. Este suficient cât necaz vă aduce ziua pe care o trăiți!
Matei 6:34 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Să nu vă-ngrijorați – aș vrea – De ziua de mâine, căci ea, De sine, se va îngrozi. Destul necaz e într-o zi!”
Matei 6:34 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Deci nu vă îngrijorați pentru ziua de mâine, căci ziua de mâine se va îngriji de ea însăși! Ajunge zilei răutatea ei.
Matei 6:34 Noua Traducere Românească (NTR)
Nu vă îngrijorați deci de ziua de mâine, căci ziua de mâine se va îngrijora de ea însăși. Îi este de ajuns zilei necazul ei.