Matei 6:25
Matei 6:25 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
De aceea vă spun: nu vă îngrijorați cu privire la viața voastră, gândindu-vă ce veți mânca sau ce veți bea, nici cu privire la trupul vostru, gândindu-vă cu ce vă veți îmbrăca! Oare nu este viața mai mult decât hrana, și trupul mai mult decât îmbrăcămintea?
Matei 6:25 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
De aceea vă spun: Nu vă îngrijoraţi pentru viaţa voastră, gândindu-vă la ce veţi mânca sau la ce veţi bea; nici pentru trupul vostru, gândindu-vă cu ce vă veţi îmbrăca. Oare viaţa nu înseamnă mai mult decât hrana, şi trupul mai mult decât îmbrăcămintea?
Matei 6:25 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Din această cauză vă spun: Nu vă îngrijorați de viața voastră, ce veți mânca sau ce veți bea; nici de trupul vostru, ce veți îmbrăca. Nu este viața mai mult decât mâncarea și trupul mai mult decât îmbrăcămintea?
Matei 6:25 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
De aceea vă spun: nu vă îngrijorați cu privire la viața voastră, gândindu-vă ce veți mânca sau ce veți bea, nici cu privire la trupul vostru, gândindu-vă cu ce vă veți îmbrăca! Oare nu este viața mai mult decât hrana, și trupul mai mult decât îmbrăcămintea?
Matei 6:25 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
De aceea vă spun: nu vă îngrijorați de viața voastră, gândindu-vă ce veți mânca sau ce veți bea, nici de trupul vostru, gândindu-vă cu ce vă veți îmbrăca! Oare nu este viața mai mult decât hrana, și trupul – mai mult decât îmbrăcămintea?
Matei 6:25 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Eu vă spun că nu trebuie să vă faceți griji cu privire la viața voastră, gândindu-vă la ce veți mânca sau la ce veți bea. Nu vă faceți griji nici cu privire la îmbrăcămintea pentru corpul vostru. Oare nu este viața mai importantă decât hrana și corpul mai valoros decât îmbrăcămintea?
Matei 6:25 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
De viață, nu vă-ngrijorați Gândindu-vă ce-o să mâncați Sau ce-o să beți. De trup, la fel: Să nu vă-ngrijorați de el, Gândindu-vă ce-o să purtați, Cu ce anume vă-mbrăcați. Prețul pe cari viața îl are, Decât al hranei, nu-i mai mare? Și nu e prețul trupului Mai mare decât straiul lui?
Matei 6:25 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
De aceea vă spun: nu vă îngrijorați pentru viața voastră: ce veți mânca [sau ce veți bea], nici pentru trupul vostru: cu ce vă veți îmbrăca! Oare nu este viața mai mult decât hrana, iar trupul [mai mult] decât îmbrăcămintea?
Matei 6:25 Noua Traducere Românească (NTR)
De aceea vă spun: nu vă îngrijorați pentru viața voastră, gândindu-vă ce veți mânca sau ce veți bea, nici pentru trupul vostru, gândindu-vă cu ce vă veți îmbrăca. Oare nu este viața mai mult decât hrana, iar trupul mai mult decât îmbrăcămintea?
Matei 6:25 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
De aceea vă spun: Nu vă îngrijorați de viața voastră, gândindu-vă ce veți mânca sau ce veți bea; nici de trupul vostru, gândindu-vă cu ce vă veți îmbrăca. Oare nu este viața mai mult decât hrana și trupul, mai mult decât îmbrăcămintea?