Matei 25:35
Matei 25:35 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Căci am fost flămând şi Mi-aţi dat de mâncare, Mi-a fost sete şi Mi-aţi dat de băut, am fost străin şi M-aţi primit
Matei 25:35 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Fiindcă am fost flămând și mi-ați dat să mănânc; am fost însetat și mi-ați dat să beau; am fost străin și m-ați primit
Matei 25:35 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Căci am fost flămând și Mi-ați dat să mănânc; am fost însetat și Mi-ați dat să beau; am fost străin și M-ați primit
Matei 25:35 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Căci am fost flămând și Mi-ați dat de mâncat; Mi-a fost sete și Mi-ați dat de băut; am fost străin și M-ați primit
Matei 25:35 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
pentru că în timp ce am fost flămând, Mi-ați dat să mănânc; Mi-a fost sete și Mi-ați dat să beau; am fost străin și M-ați primit
Matei 25:35 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Am fost flămând, iar voi Mi-ați dat Ca să mănânc. Când, însetat Am fost, voi Mi-ați dat de băut. Că sunt străin, voi M-ați văzut Și-atunci, în casă M-ați primit.
Matei 25:35 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Căci am fost flămând, și mi-ați dat să mănânc, am fost însetat, și mi-ați dat să beau, am fost străin, și m-ați primit
Matei 25:35 Noua Traducere Românească (NTR)
Căci Mi-a fost foame și Mi-ați dat să mănânc, Mi-a fost sete și Mi-ați dat să beau, am fost străin și M-ați primit între voi