Matei 25:14-15 - Compare All Versions
Matei 25:14-15 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Atunci Împărăţia cerurilor se va asemăna cu un om care, când era să plece într-o altă ţară, şi-a chemat slujitorii şi le-a încredinţat avuţia sa. Unuia i-a dat cinci talanţi, altuia doi şi altuia unul: fiecăruia după puterea lui şi a plecat.
Matei 25:14-15 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Fiindcă împărăția cerului este ca un om, care, plecând într-o țară îndepărtată, a chemat pe robii săi și le-a încredințat averile sale. Și unuia i-a dat cinci talanți și altuia doi și altuia unul; fiecăruia conform capacităților lui; și imediat a plecat.
Matei 25:14-15 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Tot astfel, un om care urma să plece în călătorie și-a chemat robii și le-a încredințat averea sa. Unuia i-a dat cinci talanți, altuia – doi și altuia – unu, fiecăruia după puterea lui, și a plecat.
Matei 25:14-15 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Împărăția cerurilor se va asemăna cu un om care, când era să plece într-o altă țară, i-a chemat pe robii săi și le-a încredințat avuția sa. Unuia i-a dat cinci talanți, altuia – doi, și altuia – unu: fiecăruia după puterea lui; și a plecat.
Matei 25:14-15 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Atunci Regatul ceresc se va asemăna cu un om care înainte de a pleca în altă țară, și-a chemat sclavii și le-a oferit în administrare din bunurile lui. Unuia i-a dat cinci mine, altuia două și altuia una. Apoi a plecat.
Matei 25:14-15 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
„A cerului Împărăție Asemănată o să fie, Cu un om care a plecat În altă țară. Și-a chemat Robii, și-apoi, le-a împărțit Averea sa. A dăruit, Întâi – talanți – cinci, unuia; Iar doi îi dete altuia. Doar un talant, numai, i-a dat Unui alt rob, și a plecat.
Matei 25:14-15 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Tot la fel, un om, voind să plece într-o călătorie, și-a chemat servitorii și le-a încredințat bunurile sale. Și unuia i-a dat cinci talànți, altuia doi, iar altuia unul, fiecăruia după propria putere. Apoi a plecat. Îndată
Matei 25:14-15 NTR (Noua Traducere Românească)
Căci va fi ca atunci când un om, urmând să plece într-o călătorie, și-a chemat sclavii și le-a încredințat averile lui. Unuia i-a dat cinci talanți, altuia doi, iar altuia unul, fiecăruia după puterea lui; apoi a plecat. Imediat
Matei 25:14-15 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci, Împărăția cerurilor se va asemăna cu un om care, când era să plece într-o altă țară, a chemat pe robii săi și le-a încredințat avuția sa. Unuia i-a dat cinci talanți, altuia doi și altuia unul, fiecăruia după puterea lui, și a plecat.