Matei 23:25
Matei 23:25 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Vai vouă, cărturari şi farisei făţarnici! Pentru că voi curăţiţi partea de afară a paharului şi a blidului, dar înăuntru sunt pline de jaf şi de necumpătare.
Matei 23:25 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Vai vouă, scribi și farisei, fățarnicilor! Pentru că faceți curat exteriorul paharului și al strachinei, dar în interior sunt pline de jecmănire și de necumpătare.
Matei 23:25 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Vai de voi, cărturari și farisei fățarnici, pentru că voi curățați partea din afară a paharului și a farfuriei, dar pe dinăuntru sunt pline de lăcomie și de nestăpânire!
Matei 23:25 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Vai de voi, cărturari și farisei fățarnici, pentru că voi curățați partea de afară a paharului și a blidului, dar înăuntru sunt pline de răpire și de necumpătare!
Matei 23:25 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Vai de voi scribi și farisei ipocriți! Voi curățați partea exterioară a paharului și a vasului pentru mâncare; dar în interior ele sunt pline de jefuire și de lipsa modestiei…
Matei 23:25 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Vai vouă, iarăș’, Farisei Și cărturari! Sunteți acei Care, paharu-l curățați Doar în afară, și-l lăsați Plin cu gunoi – gunoiul care Răpire-i și necumpătare.
Matei 23:25 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Vai vouă, cărturarilor și fariseilor ipocriți! Voi curățați exteriorul paharului și al farfuriei, dar în interior sunt pline de jaf și necumpătare.