Matei 2:12-13
Matei 2:12-13 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Şi fiindcă li s-a arătat într-un vis să nu se mai întoarcă la Irod, s-au întors în ţara lor pe un alt drum. După plecarea lor un înger al Domnului i s-a arătat lui Iosif în vis şi i-a zis: „Scoală-te, ia pruncul şi pe mama Lui, fugi în Egipt şi stai acolo până îţi voi spune eu, fiindcă Irod va căuta pruncul ca să-L ucidă.”
Matei 2:12-13 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și, fiind avertizați de Dumnezeu în vis să nu se întoarcă la Irod, s-au întors în țara lor pe altă cale. Și după ce au plecat, iată, îngerul Domnului se arată lui Iosif în vis, spunând: Ridică-te și ia copilul și pe mama lui și fugi în Egipt și stai acolo până îți voi trimite eu vorbă; fiindcă Irod va căuta copilul, să îl nimicească.
Matei 2:12-13 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
După aceea, fiind înștiințați de Dumnezeu în vis să nu se întoarcă pe la Irod, au plecat spre țara lor pe un alt drum. După ce au plecat ei, iată că un înger al Domnului i s-a arătat în vis lui Iosif și i-a zis: „Scoală-te, ia-i pe Prunc și pe mama Lui și fugi în Egipt! Și rămâi acolo până îți voi spune eu, căci Irod are să caute Pruncul ca să-L omoare!”
Matei 2:12-13 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
În urmă au fost înștiințați de Dumnezeu în vis să nu mai dea pe la Irod; și s-au întors în țara lor pe un alt drum. După ce au plecat magii, un înger al Domnului i se arată în vis lui Iosif și-i zice: „Scoală-te, ia-i pe Prunc și pe mama Lui, fugi în Egipt și rămâi acolo până îți voi spune eu, căci Irod are să-L caute pe Prunc ca să-L omoare!”
Matei 2:12-13 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Pentru că Dumnezeu îi anunțase într-un vis să nu mai treacă pe la Irod, s-au întors în țara de unde veniseră pe un alt drum. După ce au plecat ei, lui Iosif i-a apărut în vis un înger al lui Iahve, zicându-i: „Du-te în Egipt împreună cu Copilul și cu mama Lui. Să rămâi acolo până îți voi spune să revii; pentru că Irod va căuta Copilul ca să Îl omoare.”
Matei 2:12-13 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
În urmă, Domnul i-a-nștiințat, În vis, și s-au înapoiat Pe un alt drum, în țara lor, Făr’ a-l vesti pe domnitor. După ce magii au plecat, Un înger i s-a arătat, În vis, lui Iosif: „Scoală-te! Ia Pruncul și pogoară-te Spre țarina Egiptului. Mergi cu Maria, mama Lui, Și-acolo, voi să așteptați – Până când fi-veți înștiințați – Căci împăratul, de gând are, Pe-Acest Copil, să Îl omoare.”
Matei 2:12-13 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
După ce li s-a revelat în vis să nu se mai întoarcă la Iród, au plecat pe alt drum în țara lor. După ce au plecat ei, iată că îngerul Domnului i-a apărut în vis lui Iosíf, zicând: „Sculându-te, ia copilul și pe mama lui, fugi în Egipt și stai acolo până când îți voi spune, pentru că Iród are de gând să caute copilul ca să-l ucidă!”.
Matei 2:12-13 Noua Traducere Românească (NTR)
Apoi, fiind înștiințați de Dumnezeu în vis să nu se mai întoarcă la Irod, au plecat spre țara lor pe un alt drum. După ce au plecat ei, iată că un înger al Domnului i se arată în vis lui Iosif, zicând: „Scoală-te, ia Copilașul și pe mama Lui și fugi în Egipt! Să rămâi acolo până când îți voi spune eu, căci Irod va căuta Copilașul ca să-L omoare“.
Matei 2:12-13 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
În urmă, au fost înștiințați de Dumnezeu în vis să nu mai dea pe la Irod și s-au întors în țara lor pe un alt drum. După ce au plecat magii, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif și-i zice: „Scoală-te, ia Pruncul și pe mama Lui, fugi în Egipt și rămâi acolo până îți voi spune eu, căci Irod are să caute Pruncul ca să-L omoare.”