Matei 19:13 - Compare All Versions
Matei 19:13 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Atunci I-au adus nişte copilaşi, ca să-şi pună mâinile peste ei şi să se roage pentru ei. Dar ucenicii îi certau.
Matei 19:13 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Atunci i s-au adus copilași ca să pună mâinile peste ei și să se roage; și discipolii i-au mustrat.
Matei 19:13 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Atunci I-au adus niște copii ca să-Și pună mâinile peste ei și să Se roage, dar ucenicii i-au certat.
Matei 19:13 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci I-au adus niște copilași ca să-Și pună mâinile peste ei și să Se roage pentru ei. Dar ucenicii îi certau.
Matei 19:13 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Atunci I-au adus niște copii ca să își pună mâinile peste ei și ca să Se roage pentru ei. Dar discipolii îi certau pe cei care îi aduceau.
Matei 19:13 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Niște copii au fost aduși Și-apoi, în față, I-au fost puși, Ca să se roage pentru ei. Ne-astâmpărați, copii-acei, De ucenici, au fost certați.
Matei 19:13 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Atunci i s-au adus copii ca să-și pună mâinile peste ei și să se roage, dar discipolii îi mustrau.
Matei 19:13 NTR (Noua Traducere Românească)
Atunci au fost aduși la El niște copilași, ca să-Și pună mâinile peste ei și să Se roage pentru ei, dar ucenicii i-au mustrat.
Matei 19:13 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci I-au adus niște copilași, ca să-Și pună mâinile peste ei și să Se roage pentru ei. Dar ucenicii îi certau.